India's deep association with, and continuing commitment to, Palestine is rooted in our modern history going back to our struggle for independence. |
Тесные связи Индии с Палестиной, а также наша продолжающаяся приверженность ее делу восходят к началу нашей современной истории и борьбы за независимость. |
Israel currently exploited 90 per cent of the water resources shared with Palestine, allotting a mere 10 per cent for the entire Palestinian population. |
В настоящее время Израиль эксплуатирует 90 процентов водных ресурсов, которые он делит с Палестиной, выделяя лишь 10 процентов для всего палестинского населения. |
He also outlined three major challenges the conflict between Israel and Palestine was facing and touched briefly upon the situation in Lebanon. |
Он также кратко описал три основные проблемы, возникшие в контексте конфликта между Израилем и Палестиной, и кратко остановился на положении в Ливане. |
That demonstrates the Council's determination to push for a lasting peace in the Middle East and its firm support for political negotiations between Palestine and Israel. |
Она свидетельствует о стремлении Совета добиваться прочного мира на Ближнем Востоке и о его твердой поддержке политических переговоров между Палестиной и Израилем. |
In that regard, Cambodia welcomes the 24 June 2008 Quartet statement and the ongoing negotiations between Israel and Palestine to bring about peace. |
В этой связи Камбоджа одобряет заявление «четверки» от 24 июня 2008 года и нынешние переговоры между Израилем и Палестиной об установлении мира. |
The only means of achieving lasting peace, security and stability between Palestine and Israel is through peaceful non-discriminatory and transparent negotiations and dialogue. |
Единственным средством достижения прочного мира, безопасности и стабильности в отношениях между Палестиной и Израилем являются мирные, недискриминационные и прозрачные переговоры и диалог. |
Two "hot wars" broke out, between Palestine and Israel and between Lebanon and Israel. |
Вспыхнули две ожесточенные войны - между Палестиной и Израилем и между Ливаном и Израилем. |
Gaza and the West Bank should be merged into a single economy whose participants could trade freely within Palestine and with the outside world. |
Газу и Западный берег реки Иордан необходимо объединить в единое экономическое пространство, субъекты которого могли бы беспрепятственно вести торговлю с Палестиной и внешним миром. |
Otherwise, the opportunity before us to make peace and security a reality between Palestine and Israel and in the region will be lost. |
В противном случае существующая возможность обеспечить, чтобы мир и безопасность в отношениях между Палестиной и Израилем и в регионе стала реальностью, будет утрачена. |
In the Middle East, another hot spot with direct implications for global security, the vicious cycle of violence between Israel and Palestine has continued since last year. |
На Ближнем Востоке, в другой «горячей точке», где ситуация имеет прямые последствия для глобальной безопасности, с прошлого года продолжается порочный круг насилия в отношениях между Израилем и Палестиной. |
Last year, we failed to make 2008 the year of a peace treaty between Israel and Palestine as envisioned in the Annapolis understanding. |
Мы не смогли добиться того, чтобы прошедший 2008 год стал годом заключения мирного договора между Израилем и Палестиной, как это предусматривалось Аннаполисской договоренностью. |
We have shared that experience with many countries and partners, including Indonesia and Palestine, through the dissemination of the maternal and child health handbooks. |
Мы делимся опытом в этом плане со многими странами и партнерами, в том числе с Индонезией и Палестиной, посредством распространения справочников по вопросам материнского и детского здоровья. |
I now pay tribute to Secretary-General Kofi Annan for his active and collaborative role in dealing with issues of Palestine and the Middle East. |
Я хочу также воздать должное Генеральному секретарю Кофи Аннану за его активное участие и готовность оказать содействие в рассмотрении вопросов, связанных с Палестиной и Ближним Востоком. |
In the Middle East, the deadlock of the peace process between Israel and Palestine can be overcome only if hard-liners on both sides show greater flexibility. |
На Ближнем Востоке тупик, в который зашел мирный процесс между Израилем и Палестиной, может быть преодолен только при условии проявления большей гибкости противниками компромисса с обеих сторон. |
In this context, and in close consultation with Palestine, UNCTAD has intensified its technical assistance activities to enable development gains to be accumulated at both programme and project levels. |
В этом контексте в тесном сотрудничестве с Палестиной ЮНКТАД активизировала свою деятельность по оказанию технической помощи, с тем чтобы обеспечить накопление позитивных результатов, достигнутых в области развития как на уровне всей программы, так и на уровне отдельных проектов. |
In accordance with the provisions of the United Nations Medium-Term Plan for 2002 - 2005, UNCTAD has continued to provide assistance to the Palestinian people, in close cooperation with Palestine. |
В соответствии с положениями Среднесрочного плана Организации Объединенных Наций на 2002-2005 годы ЮНКТАД в тесном сотрудничестве с Палестиной продолжала оказывать помощь палестинскому народу. |
However, trying to make friends with Solomon, Shoshenq all the same understood, that at presence of a strong Israeli empire to return to Egypt the lost control over Palestine hardly it will be possible. |
Однако, стараясь подружиться с Соломоном, Шешонк все-таки понимал, что при наличии сильного Израильского царства вернуть Египту утерянный контроль над Палестиной вряд ли удастся. |
His delegation therefore proposed that the following phrase should be inserted after the second sentence of paragraph 9: The members of the Committee gave an overwhelming backing to the resolution and displayed solidarity with Palestine. |
В связи с этим его делегация предлагает дополнить пункт 9 после второго предложения следующей фразой: «Члены Комитета полностью поддерживают резолюцию и выражают солидарность с Палестиной. |
There was little likelihood of a breakthrough in the peace negotiations between Palestine and Israel, however, because Israel refused to comply with Security Council resolutions and international law. |
Вместе с тем, в мирных переговорах между Палестиной и Израилем вряд ли удастся добиться прорыва, поскольку Израиль отказывается выполнять резолюции Совета Безопасности и положения международного права. |
Botswana warmly welcomed the resumption of peace negotiations between Israel and Palestine and encouraged the parties to negotiate in good faith and to stand ready to make compromises with a view to achieving a lasting solution to the conflict. |
Ботсвана с удовлетворением приветствует возобновление мирных переговоров между Израилем и Палестиной и призывает стороны добросовестно вести переговоры и проявить готовность пойти на компромиссы с целью достижения долговременного решения для конфликта. |
It was determined that, as a result of the data entry errors, incorrect recommendations were made in respect of two late claims submitted by Palestine and one late claim submitted by Sri Lanka. |
Было установлено, что в результате ошибочного ввода данных неправильные рекомендации были сформулированы в отношении двух просроченных претензий, представленных Палестиной, и одной просроченной претензии, представленной Шри-Ланкой. |
The Conference called upon the Member States to commemorate the criminal attempt to burn down the blessed Al-Aqsa Mosque and to mark 21 August of every year as the Day of Islamic Solidarity with Al-Quds and Palestine. |
Конференция призвала государства-члены отмечать каждый год 21 августа, день, когда была предпринята преступная попытка сжечь дотла священную мечеть Аль-Акса, как День исламской солидарности с городом Аль-Кудс и Палестиной. |
The Conference called on the Member States to commemorate the criminal attempt to burn down the blessed Al-Aqsa Mosque and to dedicate the twenty-first of August every year as the Day of Islamic Solidarity with Al-Quds and Palestine. |
Участники Конференции обратились к государствам-членам с призывом увековечить преступную попытку сжечь священную мечеть Аль-Акса и сделать двадцать первое августа каждого года Днем исламской солидарности с Аль-Кудсом и Палестиной. |
That proposal has the merit of offering a response to the conflict experienced by Palestine, but it may be too thorny and difficult an idea to bring about. |
Это предложение имеет то преимущество, что, приняв его, можно отреагировать на конфликт, переживаемый Палестиной, но эту идею, возможно, слишком сложно реализовать. |
With respect to resolution 60/41 on Jerusalem, which we support, Canada believes that the status of Jerusalem can be resolved only in the framework of a comprehensive settlement of the situation between Palestine and Israel. |
Что касается резолюции 60/41 по Иерусалиму, которую мы поддерживаем, Канада считает, что вопрос о статусе Иерусалима может быть решен лишь на основе всеобъемлющего урегулирования ситуации между Палестиной и Израилем. |