This part of Syria, and all the region extending from hence to Egypt, is known by the name of Palestine. |
Эта часть Сирии и вся область вплоть до Египта называется Палестиной. |
Likewise, Palestine's achievement of membership in UNESCO, which received wide support, does not contradict the efforts to revive the peace process. |
Аналогичным образом, достижение Палестиной цели вступления в члены ЮНЕСКО, которое получило широкую поддержку, не противоречит усилиям по оживлению мирного процесса. |
They did so in line with their moral, legal and political responsibilities. We recognize their valuable contribution to the just cause of Palestine and the cause of peace between Palestine and Israel. |
Они поступили так исходя из своих моральных, юридических и политических обязательств, и мы признаем их ценный вклад в продвижение справедливого дела Палестины и мира между Палестиной и Израилем. |
In its application for membership to the United Nations, Palestine declared its territory to consist of the West Bank and Gaza, implying that some of Jordan's previous border with Israel is now with Palestine. |
В своей заявке на членство в Организации объединенных наций Палестина провозгласила свою территорию состоящей из Западного берега и Газы, подразумевая, что часть границы Иордании с Израилем становится границей Иордании с Палестиной. |
Palestine looks forward to the resumption of meaningful negotiations for a final peaceful settlement and the establishment of a just, comprehensive and lasting peace in the Middle East, including full peaceful relations between Israel and Palestine. |
Палестина с нетерпением ожидает возобновления значимых переговоров с целью достижения окончательного мирного урегулирования и обеспечения справедливого, всеобъемлющего и прочного мира на Ближнем Востоке, включая всесторонние мирные отношения между Израилем и Палестиной. |
Similarly, we urge an end to the suicidal conflict between Israel and Palestine and a return to negotiations leading to the creation of an independent Palestine and peaceful co-existence between the two States. |
В равной мере мы настоятельно призываем положить конец самоубийственному конфликту между Израилем и Палестиной и возобновить переговоры, которые привели бы к созданию независимой Палестины и мирному сосуществованию двух государств. |
Cuba co-sponsored the resolution adopted by the General Assembly that accorded Palestine observer State status in the United Nations and called for the Security Council to consider and accept without further delay the application submitted by Palestine in 2011 for admission to full membership in the United Nations. |
Куба выступила одним из авторов принятой Генеральной Ассамблеей резолюции, в соответствии с которой Палестине был предоставлен статус государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, и призвала Совет Безопасности без дальнейших отлагательств положительно рассмотреть представленное Палестиной в 2011 году заявление о приеме в полноправные члены ООН. |
In that regard, Cambodia welcomes the 24 June 2008 Quartet statement and the ongoing negotiations between Israel and Palestine to bring about peace. Israel and Palestine must seize this opportunity to use every potential for achieving an agreement acceptable to both sides. |
В этой связи Камбоджа одобряет заявление «четверки» от 24 июня 2008 года и нынешние переговоры между Израилем и Палестиной об установлении мира. Израилю и Палестине надлежит использовать эту возможность, чтобы задействовать весь потенциал для достижения приемлемой для обеих сторон договоренности. |
But we are satisfied at the acceptance of our request for the elimination of any reference to a preparatory process for Palestine to acquire full statehood: as I have said, my country already recognizes the State of Palestine. |
Однако мы с удовлетворением восприняли то, что была удовлетворена наша просьба о снятии какой-либо ссылки на подготовительный процесс к получению Палестиной полной государственности, поскольку, как я уже сказал, наша страна уже признала Государство Палестину. |
In addition, I would like to recall another important event that took place recently in the relations between Ukraine and Palestine, namely the opening of the Diplomatic Mission of Palestine in Kyiv last October. |
Кроме того, я хотел бы напомнить о еще одном важном событии, которое недавно имело место в отношениях между Украиной и Палестиной, а именно об открытии в Киеве в октябре прошлого года дипломатической миссии Палестины. |
In particular, India welcomes the direct dialogue between the leaders of Palestine and Israel, and looks forward to an early and peaceful resolution of all issues between Israel and Palestine and their peoples. |
В частности, Индия приветствует прямой диалог между руководителями Палестины и Израиля и с нетерпением ожидает скорейшего мирного урегулирования всех вопросов между Израилем и Палестиной и их народами. |
Israel and all its Arab neighbours beyond Palestine have to come to terms with one another if peace between the State of Israel and Palestine, whenever it is reached, is to have any meaning at all. |
Для того, чтобы мир между Государством Израиль и Палестиной, когда бы он ни был достигнут, имел какой-либо смысл, необходима готовность Израиля и его остальных арабских соседей помимо палестинцев, идти на взаимные уступки. |
Secondly, the core of the current conflict between Israel and Palestine is the continued Israeli occupation of the territory of Palestine and of all the other territories occupied since 5 June 1967. |
Во-вторых, суть нынешнего конфликта между Израилем и Палестиной сводится к продолжающейся оккупации Израилем территории Палестины и всех других территорий, оккупируемых с 5 июня 1967 года. |
In view of the similarities between Palestine and Western Sahara and the relatively friendly relations between Israel and Morocco, Palestine's recent bid for United Nations membership must have alarmed Morocco, despite its outward support for that bid. |
Учитывая аналогии между Палестиной и Западной Сахарой и относительно дружественные отношения между Израилем и Марокко, недавняя просьба Палестины о приеме в члены Организации Объединенных Наций должна была встревожить Марокко, несмотря на ее внешнюю поддержку этой просьбы. |
At this meeting, my country would like to reiterate its support for achieving a negotiated and peaceful solution to the question of Palestine and thus values all efforts aimed at achieving an agreement between the parties and reaching peace between Israel and Palestine. |
На этом заседании моя страна хотела бы вновь заявить о своей поддержке дипломатического и мирного разрешения вопроса о Палестине, и поэтому мы высоко оцениваем все усилия, направленные на достижение согласия между сторонами и установление мира между Израилем и Палестиной. |
The Council congratulated the Palestinian people and its leaders on Palestine's attainment of non-member observer State status in the United Nations. |
Совет поздравил палестинский народ и его лидеров по поводу обретения Палестиной статуса государства-наблюдателя в Организации Объединенных Наций, не являющегося ее членом. |
The changes in the region have made it even more urgent to make progress towards a two-State solution for Israel and Palestine. |
Перемены в регионе сделали еще более неотложной задачу достижения прогресса в вопросе урегулирования между Израилем и Палестиной на основе сосуществования двух государств. |
This forum adds value to, and honours, the existing mechanisms that are currently in place between Palestine and the participants. |
Данный форум повышает эффективность существующих механизмов, которые в настоящий момент действуют между Палестиной и участниками, и признает наличие таких механизмов. |
(b) The political environment has seen some development since the last meeting, such as the resumption of direct negotiations between Israel and Palestine on 29 July 2013. |
Ь) С момента проведения предыдущего заседания в политической обстановке произошли некоторые изменения, в частности 29 июля 2013 года возобновились непосредственные переговоры между Израилем и Палестиной. |
Overcoming the main impediments to the recovery of the Palestinian economy and resolving the Palestinian National Authority's fiscal crisis requires a fundamental change in the economic relations between Palestine and Israel. |
Для того чтобы устранить основные препятствия на пути восстановления палестинской экономики и решить проблемы, связанные с бюджетным кризисом Палестинской национальной администрации, необходимы фундаментальные изменения в экономических взаимоотношениях между Палестиной и Израилем. |
There were two prerequisites for the safe return of Americans: peace between two States of Israel and Palestine; and democracy in the Arab world. |
Для безопасного возврата американцев есть два предварительных условия: мир между двумя государствами - Израилем и Палестиной - и установление демократии в арабском мире. |
The conflict between Israel and Palestine could only be resolved through negotiations in which the sovereign equality of the two parties and their legitimate concerns were acknowledged. |
Конфликт между Израилем и Палестиной может быть разрешен только путем переговоров, в ходе которых будут признаны суверенное равенство двух сторон и их законные интересы. |
That calm must be capitalized upon in order to build confidence and maintain the spirit of Annapolis, which would enable ongoing dialogue between Israel and Palestine. |
Этим спокойствием необходимо воспользоваться в целях укрепления доверия и сохранения духа Аннаполиса, что позволило бы продолжать диалог между Израилем и Палестиной. |
This constitutes a further escalation of the bloodletting and conflict between Israel and Palestine - a matter of serious concern to China. |
Эта операция представляет собой дальнейшую эскалацию кровопролития и конфликта между Израилем и Палестиной и не может не вызывать у Китая серьезной обеспокоенности. |
In the same vein, the international community should work more actively to help bring about a permanent end to the violence between Palestine and Israel. |
Действуя в том же ключе, международное сообщество должно предпринять более активные усилия, направленные на содействие окончательному прекращению насилия между Палестиной и Израилем. |