| Stalled negotiations between Israel and Palestine have renewed our anxiety about the prospects for peace in a region weary of conflict. | Зашедшие в тупик переговоры между Израилем и Палестиной возродили наше беспокойство в связи с перспективами мира в регионе, уставшем от конфликтов. |
| As part of a broader traditional engagement with Palestine, thousands of Palestinian students have studied in India. | В рамках традиционно поддерживаемых нами широких контактов с Палестиной тысячи палестинских студентов учатся в Индии. |
| One can ask the United Kingdom, the Power that held the Mandate in Palestine, about that. | Об этом можно спросить Соединенное Королевство, державу, которая имела мандат на управление Палестиной. |
| We oppose any measures that may threaten the peace process between Israel and Palestine. | Мы выступаем против любых мер, которые могут нанести ущерб мирному процессу между Израилем и Палестиной. |
| Of course, there is still the regrettably unresolved issue of the conflict between Palestine and Israel. | Разумеется, мы сожалеем, что все еще остается нерешенным вопрос о конфликте между Палестиной и Израилем. |
| Japan enjoys an extremely good relationship with both Israel and Palestine. | Япония поддерживает самые дружественные отношения и с Израилем, и с Палестиной. |
| Israeli forces recently launched a large-scale military action in the Gaza Strip, and the conflict between Palestine and Israel has intensified. | Израильские войска недавно предприняли широкомасштабные военные действия в секторе Газа, и конфликт между Палестиной и Израилем активизировался. |
| Meanwhile, the conflict between Israel and Palestine has escalated. | Между тем продолжается эскалация конфликта между Израилем и Палестиной. |
| The history of that legal system cannot be characterized as essentially indigenous because of the succession of external powers exercising authority over Palestine. | Нельзя утверждать, что правовая система является исключительно местной, поскольку власть над Палестиной осуществлял целый ряд других держав. |
| We also call for early resumption of the permanent status negotiations between Israel and Palestine. | Мы также призываем к скорейшему возобновлению переговоров между Израилем и Палестиной о постоянном статусе. |
| The Under-Secretary-General expressed regret at the stalemate in negotiations between Israel and Palestine. | Заместитель Генерального секретаря выразил сожаление в связи с тем, что переговоры между Израилем и Палестиной зашли в тупик. |
| Africa has substantial historic ties to Palestine. | Африку связывают с Палестиной тесные исторические узы. |
| What I have said so far can also be applied to long-standing conflicts, such as that between Israel and Palestine. | Все вышеупомянутое может также применяться для урегулирования давних конфликтов, таких как конфликт между Израилем и Палестиной. |
| Priority should be given to the urgent signing of a peace agreement between Israel and Palestine, which is in their mutual interest. | Необходимо уделять приоритетное внимание скорейшему подписанию мирного соглашения между Израилем и Палестиной, которое отвечало бы их общим интересам. |
| For genuine and permanent peace between Palestine and the State of Israel, there must be direct negotiations between the two countries. | Для достижения подлинного и прочного мира между Палестиной и Государством Израиль две страны должны вести прямые переговоры. |
| We therefore condemn any action that frustrates genuine efforts to achieve a durable peace between Israel and Palestine. | В связи с этим мы осуждаем любые действия, подрывающие реальные усилия по достижению прочного мира между Израилем и Палестиной. |
| The international efforts and tender hope for the early resumption of negotiations between Israel and Palestine continue unabated. | Продолжаются международные усилия и сохраняются слабые надежды на скорое возобновление переговоров между Израилем и Палестиной. |
| Furthermore, we are also following with keen interest efforts to ensure peace between Israel and Palestine. | Кроме того, мы с большим интересом следим за усилиями по установлению мира между Израилем и Палестиной. |
| We welcome the recent initiative by the United States to host direct peace talks between Palestine and Israel. | Мы приветствуем недавнюю инициативу Соединенных Штатов по организации у себя прямых мирных переговоров между Палестиной и Израилем. |
| One delegation had objected to the application and had used it to end negotiations between Palestine and Israel. | Одна делегация выступила против заявления о приеме и использовала это для того, чтобы прекратить переговоры между Палестиной и Израилем. |
| It had been over a year since Palestine had submitted an application for United Nations membership. | Прошло больше года с момента подачи Палестиной заявки на членство в Организации Объединенных Наций. |
| It should be noted that the objectives and aspirations of this group bear no relation to Islam or Palestine. | Следует отметить, что цели и помыслы этой группы не имеют ничего общего ни с исламом, ни с Палестиной. |
| The international community, including the United Nations, should provide steadfast political support for the negotiations between Israel and Palestine. | Международное сообщество, включая Организацию Объединенных Наций, призвано оказывать твердую политическую поддержку переговорам между Израилем и Палестиной. |
| It could not be concluded that the Department did not accord due importance to its activities regarding Palestine. | Не следует делать вывод о том, что Департамент не уделяет должного внимания деятельности, связанной с Палестиной. |
| In that regard, we welcome the recent ceasefire agreement between Palestine and Israel. | В этой связи мы приветствуем недавно заключенное между Палестиной и Израилем соглашение о прекращении огня. |