Australia is working towards sustainable energy development, climate change adaptation and disaster risk reduction in the Pacific. |
Австралия прилагает усилия в целях неистощительного развития сектора энергетики, адаптации к изменению климата и снижению опасности стихийных бедствий в Тихоокеанском регионе. |
It recognizes that effective sustainable development in the Pacific must include women as planners, sources of knowledge, decision makers and implementers. |
Она признает, что эффективное устойчивое развитие в Тихоокеанском регионе должно задействовать женщин в планировании, анализе знаний, принятии решений и осуществлении мероприятий. |
I also want to thank our development partners working in the Pacific for their dedicated support. |
Я также хотел бы выразить признательность нашим партнерам по процессу развития, работающим в Тихоокеанском регионе, за их самоотверженную поддержку. |
There are still 16 Non-Self-Governing Territories - some in the Pacific - that have yet to exercise their right to self-determination. |
По-прежнему насчитывается 16 несамоуправляющихся территорий - при этом часть из них находится в Тихоокеанском регионе, - которым еще предстоит осуществить свое право на самоопределение. |
The Office of the High Representative continued to promote the Pacific Connectivity project, holding a special event in March 2007. |
В марте 2007 года Канцелярия Высокого представителя также провела тематическое мероприятие с целью дальнейшей пропаганды проекта под названием «Совершенствование системы связи в Тихоокеанском регионе». |
Projects include a training initiative concerning alternative sources of livelihood for women in the Pacific and an a website for children. |
Эти проекты включают учебную инициативу, касающуюся альтернативных источников средств к существованию для женщин в Тихоокеанском регионе, и создание веб-сайта для детей. |
Minimum adult wages apply but are among the lowest in the Pacific, and real minimum wages have declined substantially since 1980. |
Установлен минимум заработной платы для взрослого работника, являющийся, однако, одним из самых низких в тихоокеанском регионе, при этом реальная минимальная заработная плата после 1980 года существенно сократилась. |
New Zealand acknowledges that addressing the underlying causes of vulnerability to infection is critical in tackling HIV/AIDS in the Pacific, as elsewhere. |
Новая Зеландия осознает, что для того, чтобы справиться с ВИЧ/СПИДом в тихоокеанском регионе, впрочем, как и в других регионах, крайне важно устранить коренные причины уязвимости перед инфекцией. |
Under the theme of "Promoting Asia-Pacific linkages through regional cooperation", Pacific leaders and senior ministers and heads of subregional organizations and Pacific intergovernmental entities explored ways to strengthen ESCAP programmes in the Pacific and identified possible areas for cooperation between Pacific island developing countries and ASEAN. |
В рамках темы «Развитие азиатско-тихоокеанских связей на основе регионального сотрудничества» руководители и старшие министры тихоокеанских стран и руководители субрегиональных организаций и тихоокеанских межправительственных организаций проанализировали пути укрепления программ ЭСКАТО в Тихоокеанском регионе, определили возможные направления сотрудничества между тихоокеанскими островными развивающимися странами и АСЕАН. |
Next year we will mark the fortieth anniversary of the Pacific Islands Forum, the central body for regional engagement in the Pacific, which held its first meeting in New Zealand in 1971. |
В следующем году мы будем отмечать сорокалетие Форума тихоокеанских островов - центрального органа регионального сотрудничества в Тихоокеанском регионе; первое его заседание состоялось в Новой Зеландии в 1971 году. |
Important lessons can be drawn from regional tracking mechanisms, such as the Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific and the African Peer Review Mechanism. |
Важные уроки можно извлечь из региональных механизмов отслеживания, таких как Кэрнский договор об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе и Африканский механизм коллегиального обзора. |
Recognizing also the important role and contribution of the United Nations system in the Pacific, |
признавая также важную роль и вклад системы Организации Объединенных Наций в Тихоокеанском регионе, |
The programme was able to apply the regional approach much better in the Pacific thanks to the entrenched regionalism and the presence of strong regional institutions. |
Применение регионального подхода программы было более эффективным в Тихоокеанском регионе благодаря глубоко укоренившимся принципам регионализма и присутствию устойчивых региональных институтов. |
As a result of the universal periodic review, most States in the Pacific have accepted recommendations to establish a national human rights institution compliant with the Paris Principles. |
В результате универсального периодического обзора большинство государств в Тихоокеанском регионе согласились с рекомендациями о создании национального правозащитного учреждения, отвечающего Парижским принципам. |
In that context, my country offers support and technical assistance to small island developing States, particularly those in the Pacific, whose existence is threatened by climate change. |
В этой связи наша страна оказывает поддержку и техническую помощь малым островным развивающимся государствам, особенно в Тихоокеанском регионе, существованию которых угрожает изменение климата. |
New Zealand has, for example, taken a leading role in helping to bring donors together to deal with the education sector in the Pacific. |
Так, например, Новая Зеландия взяла на себя ведущую роль в привлечении доноров в сферу образования в тихоокеанском регионе. |
The expulsion was ordered as a reaction to the applicant's participation in a political debate and her denunciation of the continuation of nuclear testing and the French presence in the Pacific. |
Высылка была предписана как реакция на участие заявительницы в политических дебатах и высказанное ею осуждение продолжающихся ядерных испытаний и французского присутствия в Тихоокеанском регионе. |
(a) Supported the "Pacific Regional Audit Initiative" introduced in 2010 to improve Pacific public auditing to enhance the accountability for the management of public resources; |
а) оказывал поддержку Тихоокеанской региональной аудиторской инициативе, созданной в 2010 году для совершенствования практики публичной ревизии в Тихоокеанском регионе с целью повышения ответственности за управление государственными ресурсами; |
Recognizing the key role the Pacific Islands Forum continues to play in promoting sustainable development, environmental protection, good governance and peace and security in the Pacific through regional cooperation, |
признавая ключевую роль, которую Форум тихоокеанских островов продолжает играть в содействии устойчивому развитию, охране окружающей среды, благому управлению и миру и безопасности в Тихоокеанском регионе благодаря региональному сотрудничеству, |
In June 2012, Tonga was a part of the Conflict Prevention Workshop, and the main theme of the workshop was Exploring Pacific Government and Civil Society Roles for Advancing Human Security in the Pacific. |
В июне 2012 года Королевство Тонга участвовало в рабочем совещании, посвященном проблемам предотвращения конфликтов, основной темой которого являлось рассмотрение вопроса о роли правительств тихоокеанских островных государств и их роли гражданского общества в деле укрепления безопасности человека в тихоокеанском регионе. |
We would like to take this opportunity to acknowledge the valuable contribution of the Pacific Islands Forum fisheries agencies and other oceans and fisheries organizations in the Pacific for the advice they provide to Governments in our region on oceans and fisheries-related matters. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить ценный вклад рыболовных ведомств Форума тихоокеанских островов и других организаций по управлению океаническими ресурсами и рыбным хозяйством в тихоокеанском регионе и поблагодарить их за рекомендации, которые они предоставляют правительствам в нашем регионе по вопросам океана и рыболовства. |
The delegation feels that the success of the Pacific Financial Inclusion Programme, jointly managed by UNDP and the United Nations Capital Development Fund, has a good potential to be scaled up in other Pacific Island countries and replicated in other regions. |
Делегация считает, что успех Программы охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, которой совместно руководили ПРООН и Фонд капитального развития Организации Объединенных Наций, может быть достигнут и в других островных странах Тихоокеанского региона и распространен в других регионах. |
Within the structure of "Focus on the Pacific" and as part of a subregional strategy, an intersectoral project entitled "Human development for sustainable living conditions in the Pacific" has been included in the programme and budget for 2000-2001. |
В рамках структуры консультаций под названием «Тихоокеанская проблематика» и субрегиональной стратегии в программу и бюджет на 2000 - 2001 годы был включен межсекторальный проект, озаглавленный «Развитие людских ресурсов в целях обеспечения устойчивых условий жизни в Тихоокеанском регионе». |
The geographical fragmentation of the Pacific subregion, and the need to work with 13 separate Governments and many more sectoral departments, NGOs and other civil society organizations, pose an ongoing challenge to the management and implementation of the UNICEF-supported programme in the Pacific. |
Географическая раздробленность Тихоокеанского субрегиона и необходимость работать с 13 отдельными правительствами и значительно большим числом секторальных департаментов, НПО и другими организациями гражданского общества постоянно создают проблемы в области управления и реализации программ, осуществляемых в Тихоокеанском регионе при поддержке ЮНИСЕФ. |
New Zealand is currently involved in the Pacific Prevention of Domestic Violence Programme, a joint initiative of New Zealand's International Aid and Development Agency, the New Zealand Police and the Pacific Islands Chiefs of Police organization. |
В настоящее время Новая Зеландия участвует в осуществлении Программы предотвращения насилия в семье в Тихоокеанском регионе, являющейся совместной инициативой Новозеландского агентства по международному развитию, полиции Новой Зеландии и организации начальников полиции Тихоокеанских островов. |