Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихоокеанском регионе

Примеры в контексте "Pacific - Тихоокеанском регионе"

Примеры: Pacific - Тихоокеанском регионе
More recently, in the 2000s, quasi-dormant relations between the two countries have been revived, in the context of Cuba's regional engagement in the Pacific. В последнее время, в начале XXI века, в контексте регионального участия Кубы в тихоокеанском регионе, отношения между двумя странами почти полностью восстановились.
Co-sponsorship, with IOC, of an IGOSS sea-level project in the Pacific to provide operational analyses of sea-level and sea-level anomalies. Совместная с МОК инициатива по разработке Проекта ИГОСС по контролю за уровнем моря в тихоокеанском регионе в целях оперативного анализа колебаний уровня моря и связанных с этим аномалий.
Regarding the control of imported chemicals, an Australia-funded project being developed by SPREP will identify chemical profiles for a number of small island developing States in the Pacific. Что касается контроля за ввозом химических веществ, то ЮТРПОС подготовила финансируемый Австралией проект, который предназначается для определения химического "профиля" ряда малых островных развивающихся государств в тихоокеанском регионе.
The experience of Niue was discussed by the panel as a case of major economic and environmental devastation caused in January 2004 by cyclone Heta, the largest cyclone ever recorded in the Pacific. В качестве примера масштабного экономического и экологического ущерба, причиненного в январе 2004 года циклоном «Хета» - самым мощным из когда-либо зарегистрированных в тихоокеанском регионе циклонов - участники Форума обсудили опыт Ниуэ.
Progress in the Pacific towards achieving the Millennium Development Goals has stalled, and the emissions-reduction pledges currently on the table fall far short of what is necessary to prevent catastrophic climate change. Прогресс на пути к достижению сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития в тихоокеанском регионе застопорился, и заявленных на сегодня обязательств по сокращению выбросов газов, создающих парниковый эффект, совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить катастрофическое изменение климата.
This promising programme, which is pioneering both government-to-people payments and cellphone banking in the Pacific, underwent a mid-term evaluation in 2010, as part of the SPIRE initiative. В 2010 году в рамках инициативы СМООП проведена среднесрочная оценка этой многообещающей программы, которая поощряет выплаты, которые население получает от правительства, и осуществление банковских операций с использованием сотовой связи в Тихоокеанском регионе.
Available data suggest that, on average, one in four households in the Pacific experiences poverty and hardship, as measured by the national basic-needs poverty line. Имеющиеся национальные данные говорят о том, что с точки зрения удовлетворения основных потребностей населения, в среднем каждая четвертая семья в Тихоокеанском регионе испытывает бедность и лишения.
If a medium-sized home in the Pacific consumes 100 to 250 kilowatt hours of electricity, approximately 120,000 homes can be serviced by 365,349 kilowatt hours. При том что потребности в энергии одного жилого дома средних размеров в Тихоокеанском регионе составляют от 100 до 205 кВт.ч, этих 365349 кВт.ч хватит примерно на 120000 домов.
(b) Continues to draft, with regional law enforcement organizations, an annual Pacific Transnational Crimes Assessment to guide regional and national strategic responses; Ь) продолжает разработку вместе с региональными правоохранительными организациями ежегодной оценки состояния транснациональной преступности в Тихоокеанском регионе, с тем чтобы обеспечивать руководящие указания для осуществления региональных и национальных стратегических мер;
ESCAP is also engaged in the Forum-led Cairns Compact on Strengthening Development Coordination in the Pacific, in terms of promoting coherence in development cooperation and aid effectiveness in Forum countries. Кроме того, ЭСКАТО принимает активное участие в осуществляемой под руководством Форума деятельности в рамках Кэрнсского договора об укреплении координации развития в Тихоокеанском регионе, направленной на обеспечение согласованности усилий по укреплению сотрудничества в сфере развития и эффективное освоение помощи, предоставляемой странам-членам Форума.
They stressed the importance of devoting greater attention to the development of off-grid renewable energy innovations, particularly for multi-island archipelagic States such as those in the Pacific. Была особо отмечена необходимость уделять повышенное внимание разработке новых энергетических технологий, основанных на использовании возобновляемых источников энергии, для районов, находящихся за пределами сложившихся энергетических сетей, особенно для состоящих из нескольких островов государств-архипелагов, например в Тихоокеанском регионе.
Moving the base to the lightly populated Henoko District in the northern part of Okinawa - a solution agreed by both governments - is the only realistic choice. Yet Hatoyama dithers, undermining the most important pillar of peace and security in the Pacific, the Japan-US alliance. Тем не менее, Хатояма колеблется, подрывая один из наиболее важных столпов мира и безопасности в тихоокеанском регионе, альянс Японии и США.
In May 2011, the Forum secretariat participated in the Joint Institute of Foresters of Australia/New Zealand Institute of Forestry Conference, entitled "Pacific Forestry - Growing a Forestry Future", which was held in New Zealand. В мае 2011 года секретариат Форума принял участие в конференции по будущему лесного хозяйства в Тихоокеанском регионе, проведенной в Новой Зеландии Институтом лесоводов Австралии совместно с Новозеландским институтом лесоводства.
They welcomed in particular the development of the FFA Ecosystem Approach to fisheries management; the template for model fisheries management legislation; the regional fisheries compliance strategy; and the Sustainable Development Framework for Pacific Fisheries. Они приветствовали, в частности, усилия Рыболовного агентства Южнотихоокеанского форума (ФСА) по разработке экосистемного подхода к управлению рыбными ресурсами; типовое законодательство, регулирующее рыбохозяйственную деятельность; стратегию достижения целевых показателей регионального рыболовства; и План устойчивого развития рыбохозяйственной деятельности в Тихоокеанском регионе.
(h) The 15-member Steering Group created at an UNCTAD/EC meeting on 16-17 April 2008, and elected regional representatives in the Pacific, the Caribbean and East and Southern Africa; 2008 года, с избранием региональных представителей в Тихоокеанском регионе, Карибском бассейне и восточной и южной части Африки;
Following the victory at Midway, General Douglas MacArthur, who had taken command of the South West Pacific Area, proposed a lightning offense to retake Rabaul, which the Japanese were fortifying and using as a base of operations. Вслед за победой на атолле Мидуэй, генерал Дуглас Макартур, принявший командование союзными войсками в юго-западном тихоокеанском регионе, предложил нанести молниеносный удар по Рабаулу, укреплённой японской операционной базе.
FFA suggested that experiences relating to the governance of highly migratory species and other fisheries from the Pacific islands region could be drawn upon to inform discussion on approaches to promote international cooperation and coordination in the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. ФФА предложило учитывать при обсуждении подходов к поощрению международного сотрудничества и координации в деле сохранения и неистощительного использования морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции опыт, накопленный в Тихоокеанском регионе в отношении регулирования далекомигрирующих видов и других промыслов.
The existence of multi-country offices in the Caribbean and Pacific subregions - Barbados, Fiji and Samoa - with responsibilities for both country and regional programmes also added another approach. Наличие многострановых отделений в регионе Карибского бассейна и Тихоокеанском регионе - Барбадос, Самоа и Фиджи, - которые несут ответственность как за страновые, так и региональные программы, также добавило еще один подход к решению региональных проблем.
The project serves to develop a national framework in three Pacific countries for the implementation of outcomes, recommendations and commitments designed to ensure gender equality in matters relating to peace and security in those countries. Кроме того, Австралия участвует в проекте, нацеленном на включение принципа гендерного равенства в политические курсы и программы по предотвращению насилия и конфликтов и активизации постконфликтного восстановления в Тихоокеанском регионе.
Given the central role that the Community will play in the Pacific, both in helping to shape the region's response to the post-2015 development agenda and in implementing the agenda in-country, increased exchange with the General Assembly would be mutually beneficial. Поскольку Сообщество играет центральную роль в Тихоокеанском регионе как в том, что касается помощи в формулировании ответа региона на повестку дня в области развития на период после 2015 года, так и в реализации повестки дня в странах, расширение взаимодействия с Генеральной Ассамблеей будет взаимовыгодным.
Report to Cabinet on the Joint SPC/UNESCAP/UNDP Consultative Meeting on the Implementation of CEDAW Mechanisms in the Pacific, 20-24 July 1999, Suva, Fiji Доклад правительству об объединенном консультативном совещании СТС/ЭСКАТО/ПРООН по вопросу об осуществлении механизмов КЛОДЖ в тихоокеанском регионе, 20-24 июля 1999 года, Сува, Фиджи
The Counter-Terrorism Committee and the United Nations Office on Drugs and Crime participated in a Pacific counter-terrorism round-table meeting hosted by the Government of New Zealand in Wellington, in May 2004. Контртеррористический комитет и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности участвовали в работе совещания «за круглым столом» по борьбе с терроризмом в Тихоокеанском регионе, которое было проведено правительством Новой Зеландии в Веллингтоне в мае 2004 года.
On May 1st 2009, the Government through the Ministry of Commerce, Industry and Labour (MCIL) hosted for the first time in the Pacific the International Labour Organisation's (ILO) 90th birthday. 1 мая 2009 года правительство, а именно Министерство торговли, промышленности и труда (МТПТ), впервые в Тихоокеанском регионе выступило принимающей стороной мероприятий по случаю 90-й годовщины создания Международной организации труда (МОТ).
My country, together with other least developed countries in the Pacific, has consistently argued in this forum that the mechanisms and criteria for assessing graduation eligibility must not be isolated from the permanent and inherent vulnerabilities of our countries. Моя страна вместе с другими наименее развитыми странами в Тихоокеанском регионе неоднократно заявляла в этом форуме, что механизмы и критерии оценки права на утрату статуса наименее развитой страны не должны рассматриваться в отрыве от постоянной и очевидной проблемы уязвимости наших стран.
Bridge-builders is a network of support and consultation within the broad regions of the Pacific Basin to build bridges between people with common interests and people who work in different ways. "Строители мостов" - это действующая в Тихоокеанском регионе сеть помощи и консультаций, имеющая целью установление контактов между людьми с общими интересами и людьми, занимающимися различными видами деятельности.