Английский - русский
Перевод слова Pacific
Вариант перевода Тихоокеанском регионе

Примеры в контексте "Pacific - Тихоокеанском регионе"

Примеры: Pacific - Тихоокеанском регионе
The training is part of an initiative funded by the Pacific Media Assistance Scheme and implemented by the Secretariat of the Pacific Regional Environment Programme in partnership with the Secretariat of the Pacific Community. Такая подготовка является частью инициативы, финансируемой по программе помощи средствам массовой информации в Тихоокеанском регионе и осуществляемой секретариатом Тихоокеанской региональной программы по окружающей среде в партнерстве с секретариатом Тихоокеанского сообщества.
In the Pacific, UNIFEM collaborated with the Pacific Islands Forum Secretariat, the Commonwealth Secretariat and the Secretariat of the Pacific Community to conduct a regional workshop on strengthening partnerships to eliminate violence against women. В Тихоокеанском регионе ЮНИФЕМ совместно с секретариатом Форума тихоокеанских островов, секретариатом Содружества и Южно-тихоокеанской комиссией провел региональный семинар по вопросам укрепления партнерских связей в деле ликвидации насилия в отношении женщин.
It was that special meeting of the Pacific in Astana which agreed to convene a follow-up ministerial meeting in the Pacific to discuss further the relevance of green growth in the Pacific and, more pertinently, to prepare the subregion for the Rio+20 Conference. Именно на специальном совещании тихоокеанских стран в Астане было решено созвать последующее совещание на уровне министров в Тихоокеанском субрегионе для дальнейшего обсуждения актуальности зеленого роста в Тихоокеанском регионе и, в частности, подготовить субрегион к Конференции Рио+20.
At the Second Pacific Regional Workshop on Urban Management, organized by ESCAP together with the Commonwealth Local Government Forum and the Pacific Islands Forum Secretariat in Nadi, Fiji, in April 2007, it was agreed to advance urban management in the Pacific. На втором Тихоокеанском региональном практикуме по городскому управлению, организованном ЭСКАТО совместно с Форумом местных органов управления Содружества и секретариатом Форума тихоокеанских островов в Нади в апреле 2007 года, была достигнута договоренность развивать городское управление в Тихоокеанском регионе.
A Pacific education for sustainable development framework, serving as the coordinating mechanism for the implementation of education for sustainable development in the Pacific, was endorsed by the Pacific Education Ministers Meeting in Nadi, Fiji, on 21 and 22 September 2006. Тихоокеанская рамочная программа образования в интересах устойчивого развития, выступающая в качестве координационного механизма внедрения образования в интересах устойчивого развития в Тихоокеанском регионе, была одобрена на совещании министров образования стран Тихоокеанского региона, прошедшего 21 и 22 сентября 2006 года в Нади, Фиджи.
It acknowledges that, to a large extent, most of the requirements for what may be covered in a Regional Ocean Policy already exist in the Pacific. В нем признается, что большинство из того, что охватывает региональная политика в отношении океана, в Тихоокеанском регионе уже в значительной степени имеется.
The aim of reducing transaction costs is a particularly important one for developing countries in the Pacific, given their generally small size and the constraints on their capacity. Цель сокращения расходов на проведение операций имеет особую важность для развивающихся стран в Тихоокеанском регионе ввиду небольших, как правило, размеров их территории и их ограниченных возможностей.
In the Pacific, the World Bank has been active in taking the small States agenda forward, developing a targeted and innovative lending programme, and implementing a responsive programme of country-based activities. В Тихоокеанском регионе Всемирный банк принимал активное участие в решении задач, стоящих перед малыми государствами, разрабатывая целевые и новаторские программы кредитования и осуществляя гибкую программу страновых мероприятий.
Mr. Windsor (Australia) said that Australia had very deep and long-standing relations with many of the Non-Self-Governing Territories, particularly those in the Pacific. Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что у Австралии давно сложились прочные отношения со многими несамоуправляющимися территориями, особенно в Тихоокеанском регионе.
Support from the international community in protecting ecosystems in the Pacific, and indeed elsewhere, should not be viewed as a handout, but as an investment for future generations of this planet. Поэтому поддержку со стороны международного сообщества дела охраны экосистем в Тихоокеанском регионе и других регионах мира следует рассматривать не как милостыню, а как инвестиции в грядущие поколения нашей планеты.
While trade liberalization and negotiations around trade agreements are ongoing in the Pacific, the consideration of human rights in such processes and debates has been lacking. В Тихоокеанском регионе проходят процессы либерализации торговли и ведутся переговоры по торговым соглашениям, но в ходе этих процессов и переговоров не рассматриваются вопросы прав человека.
Globally speaking, the number of HIV-infected people in the Pacific is small, but if one examines the figure in proportion to the population, it is worrying. По глобальным меркам, число ВИЧ-инфицированных людей в Тихоокеанском регионе невелико, но, если сопоставить эти данные с численностью населения, оно вызывает тревогу.
We have a network of expertise in the Pacific, including through our regional intergovernmental agencies, which are ready and willing to assist should a decision on the extension of NAPAs be taken. В Тихоокеанском регионе накоплено достаточно опыта, в том числе благодаря нашим региональным межправительственным учреждениям, которые готовы и желают оказать содействие в случае принятия решения о распространении НПДА.
In the Pacific, the focus was on UNIFEM effectiveness in contributing to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. В Тихоокеанском регионе особое внимание уделялось теме эффективности деятельности ЮНИФЕМ по содействию воплощению в жизнь Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
UNESCO has been coordinating a hub of regional agencies, non-governmental organizations, experts and communities with the aim of enhancing knowledge management, capacity-building and partnership building in the management of the Pacific heritage. ЮНЕСКО обеспечивает координацию организующего центра деятельности региональных учреждений, неправительственных организаций, экспертов и общин в целях повышения качества управления знаниями, наращивания потенциала и установления отношений партнерства в рамках мер по сохранению наследия в Тихоокеанском регионе.
ESCAP is a member of the Open Working Group on Sustainable Development Goals tasked with coordinating regional efforts in support of sustainable development in the Pacific. ЭСКАТО является членом Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития, уполномоченной координировать региональные усилия в поддержку устойчивого развития в Тихоокеанском регионе.
In the Pacific, the Governments of the Marshall Islands, the Federated States of Micronesia and Palau, with Saipan and Guam, have formed the Micronesian Shipping Commission. В Тихоокеанском регионе правительства Маршалловых Островов, Федеративных Штатов Микронезии и Палау, а также островов Сайпан и Гуам, создали Микронезийскую комиссию по морским перевозкам.
However, harm caused by greenhouse gas emissions in the developed world had transcended land, ocean and airspace boundaries and posed an immediate threat to survival in the Pacific and elsewhere. Однако, вред, причиняемый выбросами парниковых газов в развитых странах, выходит за пределы сухопутных, океанских и воздушных границ и создает непосредственную угрозу существованию людей в Тихоокеанском регионе и других районах мира.
(a) To strengthen relations with women in the Pacific and South-East Asia Region and promote good understanding and friendship; а) укрепление отношений между женщинами в Тихоокеанском регионе и Юго-Восточной Азии и содействие взаимопониманию и дружеским отношениям;
Building on the successful Pacific Financial Inclusion Programme, UNCDF developed and received initial funding for a global initiative designed to bring 'mobile money' to additional least developed countries in Africa and Asia. Опираясь на успешное осуществление Программы охвата финансовыми услугами в Тихоокеанском регионе, ФКРООН разработал глобальную инициативу, имеющую целью предоставить "мобильные деньги" дополнительным наименее развитым странам в Африке и Азии, и уже получил начальные средства для осуществления этой инициативы.
Timing, size, remoteness and economic vulnerability, together with factors including the determination of some colonial Powers to remain, irrespective of the wishes of the indigenous peoples, provide a unique backdrop to the independence and decolonization of the Pacific. Уникальная ситуация с обретением независимости и деколонизацией в Тихоокеанском регионе обусловлена временными факторами, размерами колоний, их удаленностью и экономической уязвимостью, а также решением некоторых колониальных держав остаться, несмотря на пожелания коренных народов.
That a peaceful approach was pursued is important to include in future reviews of decolonization in the Pacific, given that many Kanak forces for fundamental freedoms continued to face reprisals as a result of claims based on the doctrine of discovery. В будущих обзорах процесса деколонизации в Тихоокеанском регионе важно учитывать, что канакские силы в борьбе за основные свободы применяли мирный подход, хотя многие продолжали сталкиваться с карательными мерами, основанными на доктрине великих географических открытий.
While the past five years have seen significant improvements in girls' access to formal education in the Pacific, the range of subjects of study available to girls remains limited. Если за последние пять лет доступ девочек к официальному образованию в Тихоокеанском регионе значительно улучшился, то перечень проходимых ими предметов по-прежнему остается ограниченным.
On this basis, support for the next generation of leaders in the Pacific, and having an emphasis on leadership values and ethics have been identified as important. С учетом этого было определено, что важное значение имеет оказание поддержки следующему поколению лидеров в Тихоокеанском регионе и постановка акцента на ценностях и этических нормах руководства.
Mr. Mangisi (Tonga) said that the issue of transboundary harm was of critical importance to the Kingdom of Tonga and its Pacific small island developing State neighbours. Г-н Мангизи (Тонга) говорит, что проблема трансграничного вреда имеет огромное значение для Королевства Тонга и соседних с ним небольших островных развивающихся государств в Тихоокеанском регионе океана.