A Pacific roundtable on counter-terrorism will be held in Wellington, New Zealand, in early May to further that goal. |
В начале мая в Веллингтоне, Новая Зеландия, с этой целью будет организовано совещание за круглым столом по борьбе с терроризмом в Тихоокеанском регионе. |
Let me mention briefly the growing cooperation between qualified regional institutions for human rights education and learning in Africa, South Asia, the Far East and the Pacific, Europe and Latin America. |
В этой связи я хотел бы кратко отметить крепнущее сотрудничество между компетентными региональными институтами по распространению информации и знаний, касающихся прав человека, в Африке, Южной Азии, на Дальнем Востоке, в Тихоокеанском регионе, в Европе и Латинской Америке. |
Today, there were still 16 Non-Self-Governing Territories, in Africa, Europe, Latin America and the Caribbean, and the Pacific. |
На данный момент все еще существует 16 несамоуправляющихся территорий в Африке, Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне, а также в Тихоокеанском регионе. |
The Pacific Emergency Management Training Advisory Group Committee has been established and is providing scholarship support for an accredited disaster risk management university course. |
Был учрежден Комитет консультативной группы по вопросам подготовки для работы в чрезвычайных ситуациях в Тихоокеанском регионе, который предоставляет стипендии слушателям университетского курса по вопросам уменьшения опасности бедствий. |
This year, we will provide another $152 million, including to our nearest neighbours in Papua New Guinea and Indonesia and to regional programmes across the Pacific. |
В этом году мы предоставим еще 152 млн. долл. США, в том числе нашим ближайшим соседям - Папуа - Новой Гвинее и Индонезии, а также региональным программам в Тихоокеанском регионе. |
Through its climate investment funds, the World Bank is working with other regional development banks in the Caribbean and the Pacific on the pilot programme of climate resilience. |
Всемирный банк вместе с другими региональными банками развития в Карибском бассейне и Тихоокеанском регионе в тестовом режиме работает над программой по обеспечению устойчивости к последствиям изменения климата, используя для этого средства своих климатических инвестиционных фондов. |
Beyond our shores, Australia is focused on supporting education programmes throughout Asia, the Pacific and the world, including a strong focus on disabilities. |
За пределами своих границ Австралия уделяет особое внимание оказанию поддержки образовательным программам во всей Азии, в Тихоокеанском регионе и во всем мире, в частности, с упором на инвалидах. |
Currently no regional centres have been established in any of the small island developing States African, Caribbean, Indian Ocean and Pacific regions. |
До настоящего времени не создано ни одного регионального центра в малых островных развивающихся государствах в Африке, Карибском бассейне, регионе Индийского океана и тихоокеанском регионе. |
Despite the security challenges that we face elsewhere, particularly in our own Pacific neighbourhood, we lead the provincial reconstruction team in Bamyan province. |
Несмотря на проблемы в области безопасности, с которыми мы сталкиваемся повсеместно, в особенности в нашем собственном Тихоокеанском регионе, мы возглавляем группу по восстановлению, которая работает в провинции Бамьян. |
Climate change, climate variability and sea-level rise are therefore not just environmental concerns, but also economic, social and political issues for Pacific island countries. |
Таким образом, климатические изменения, изменчивость погоды и повышение уровня моря являются не только экологическими проблемами, но и затрагивают социально-экономическую и политическую жизнь стран, расположенных в Тихоокеанском регионе. |
The cost in terms of lives and economic impact could be significant, particularly if drug-resistant malaria spreads to Africa and the Pacific. |
Ее последствия, с точки зрения гибели людей и нанесения ущерба экономике, могут быть весьма серьезными, в особенности, если резистентная малярия распространится в Африке и в Тихоокеанском регионе. |
Illegal, unreported and unregulated fishing and overfishing by large fishing nations is rife in the Pacific, and we lack sufficient resources to respond to that criminal activity. |
Незаконный, несообщаемый и нерегулируемый рыбный промысел, а также чрезмерный вылов, который ведется крупными рыболовными государствами в Тихоокеанском регионе, являются повседневной практикой, и у нас нет достаточных возможностей, чтобы противостоять этой преступной деятельности. |
Through the Pacific Malaria Initiative, Australia is providing targeted technical and management support to assist Governments to implement their national malaria action plans. |
По линии Инициативы по борьбе с малярией в Тихоокеанском регионе Австралия оказывает целенаправленную техническую и управленческую поддержку для оказания правительствам помощи в реализации их планов действий по борьбе с малярией. |
There has been regional support in the Pacific for national efforts to develop strategies and measures on adaptation, technical guidelines and methodologies to facilitate adaptation. |
В Тихоокеанском регионе на региональном уровне обеспечивалась поддержка национальных усилий по разработке стратегий и мер по адаптации, технических руководящих принципов и методологий в целях содействия адекватной адаптации. |
Japanese support for security in the Pacific includes training in the areas of disaster mitigation and management and organized crime. |
Осуществляемая Японией поддержка мероприятий по укреплению безопасности в Тихоокеанском регионе включала профессиональную подготовку по вопросам обеспечения готовности к стихийным бедствиям и смягчения и ликвидации их последствий, а также по вопросам борьбы с организованной преступностью. |
The sharp decrease (84 per cent) in the Pacific is only apparent, given the fact that one country did not provide the data for both reporting years. |
Резкое снижение (на 84%) в Тихоокеанском регионе имеет лишь внешний характер, поскольку одна страна не представила данные за оба отчетных года. |
That resistance impeded Japan's expansion in the Pacific and protected the rearguard of the Soviet Union, thereby contributing decisively to the triumph over fascism on the Eastern Front and the end of the war. |
Благодаря этому сопротивлению была остановлена японская экспансия в Тихоокеанском регионе и были защищены тылы Советского Союза, что стало решающим фактором в победе над фашизмом на Восточном фронте и окончании войны. |
We will also continue to focus on universalization and implementation of the Convention, particularly in the Pacific, as well as on improving the current methodology for selecting sites for inspections. |
Мы будем также и далее сосредоточивать внимание на универсализации и осуществлении Конвенции, особенно в Тихоокеанском регионе, и на улучшении нынешних методов отбора объектов для проведения инспекций. |
Other donor countries, the United Nations and intergovernmental agencies that are active in the Pacific, and the community of non-governmental organizations will be invited to participate in the work of the Advisory Committee. |
Другие страны-доноры, Организация Объединенных Наций и межправительственные агентства, активно действующие в тихоокеанском регионе, и сообщество неправительственных организаций будут приглашены для участия в работе Консультативного комитета. |
We are particularly grateful to UNDP for the assistance that it is providing to the countries in our region in the preparation of our regional Pacific human development report. |
Мы в особой степени признательны ПРООН за помощь, предоставленную странам нашего региона при подготовке доклада о развитии людских ресурсов в нашем тихоокеанском регионе. |
These dissimilarities have today acquired, as a result of the still unfinished decolonization process, an even greater dimension as far as Asia, the Pacific and Africa are concerned. |
В результате все еще не завершившегося процесса деколонизации эта самая непохожесть приобрела сегодня в Азии, Тихоокеанском регионе и Африке еще большее значение. |
In the Pacific, Fiji, Micronesia (Federated States of), Papua New Guinea and Samoa initiated the preparation of a master plan to be completed in 1998. |
В Тихоокеанском регионе Микронезия (Федеративные Штаты), Папуа-Новая Гвинея, Самоа и Фиджи приступили к разработке генерального плана, который будет завершен в 1998 году. |
IITC has found that the problem of nuclear contaminants produced as a result of nuclear weapons production, development and testing, is pervasive and serious throughout many indigenous communities in North America and the Pacific. |
МСДИ считает, что проблема радиоактивного заражения, вызванного производством, разработкой и испытанием ядерного оружия, имеет очень серьезное значение для многих общин коренных народов в Северной Америке и Тихоокеанском регионе. |
During the biennium 1998-1999, UNESCO is implementing, through its Apia Office in Samoa, a special project entitled "Youth leadership for a culture of peace in the Pacific". |
В течение двухгодичного периода 1998-1999 годов ЮНЕСКО осуществляет через свое отделение в Апии, Самоа, специальный проект "Лидерство молодежи в утверждении культуры мира в Тихоокеанском регионе". |
Regional seminars were held by the Special Committee in the Caribbean and the Pacific regions in alternate years to review the progress achieved in the implementation of the plan of action. |
На региональных семинарах, проводившихся Специальным комитетом на ежегодной основе поочередно в Карибском бассейне и тихоокеанском регионе, обсуждался прогресс, достигнутый в осуществлении плана действий. |