Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Outside - За ее пределами"

Примеры: Outside - За ее пределами
Denial is also prohibited in respect of restricting a person to travel within or outside Tanzania; employment opportunity; residing anywhere or right of residence on such grounds. Запрещение также распространяется на дискриминацию, выражающуюся в ограничении поездок по Танзании и за ее пределами; возможностей трудоустройства; проживания в любом месте или права на проживание по этим основаниям.
According to Section 46 of CECA, the provisions of CECA apply in relation to citizens of Botswana, outside as well as within Botswana. В соответствии с разделом 46 ЗКЭП положения ЗКЭП применяются к гражданам Ботсваны, находящимся как за ее пределами, так и внутри страны.
Another significant measure to build confidence between the sides would be to address the existing minefields both in and outside the buffer zone, which continue to pose a danger to both civilians and patrolling military personnel. Другой важной мерой укрепления доверия между сторонами могло бы стать решение вопроса о существующих минных полях в буферной зоне и за ее пределами, которые по-прежнему представляют опасность как для гражданских лиц, так и для осуществляющих патрулирование военнослужащих.
Despite the setbacks, Al Hijra, like Al-Shabaab, is striving to remain a credible threat to peace and security both in Somalia and outside. Несмотря на ослабление своих позиций, «Аль-Хиджра», как и «Аш-Шабааб», стремится сохранить за собой роль реальной угрозы миру и безопасности как в Сомали, так и за ее пределами.
This priority is shared by an overwhelming majority of delegations, and in pursuing this goal we are willing to look creatively at all possibilities that will enable us to start such negotiations, inside but, if need be, also outside the Conference. Этот приоритет разделяет подавляющее большинство делегаций, и для достижения этой цели мы готовы творчески изучать все возможности, которые позволят нам начать такие переговоры не только в рамках Конференции, но и, если это потребуется, за ее пределами.
That prohibition applies to the pupils, students and staff during all educational activities inside or outside the school. Этот запрет действует в отношении учащихся учебных заведений всех уровней и сотрудников этих учебных заведений в течение учебных занятий как в стенах школы, так и за ее пределами.
I call upon the parties to facilitate, without delay, access to the remaining mined areas in and outside the buffer zone, in line with Security Council resolution 2058 (2012). Я призываю стороны незамедлительно облегчить доступ к остальным заминированным участкам в буферной зоне и за ее пределами, как это предусмотрено в резолюции 2058 (2012) Совета Безопасности.
UNICEF was encouraged to continue working with partners in and outside the United Nations to achieve the ambitious objectives of the new strategic plan, especially with regard to reaching the most vulnerable and marginalized children and families. Делегации рекомендовали ЮНИСЕФ продолжать сотрудничество с партнерами в рамках Организации Объединенных Наций и за ее пределами для достижения масштабных целей нового Стратегического плана, особенно применительно к обеспечению охвата самых уязвимых и маргинализированных детей и семей.
The principle task of the Prison Service health department is to prevent the spread of infection, both within the system and outside it, following the release of prisoners. Задачей департамента здравоохранения ГПтС Украины прежде всего является предупреждение распространения инфекции как внутри системы, так и за ее пределами при выходе осужденных на свободу.
Inclusion in a crew of a minimum number of Mauritanians for training (either in Mauritania or outside); включение в экипажи минимального оговоренного числа мавританских граждан для прохождения профессиональной подготовки (в Мавритании или за ее пределами);
Charitable associations are not allowed to collect funds or contributions from inside or outside the State without a permit from the Ministry; благотворительным обществам запрещается заниматься сбором средств и пожертвований на территории страны и за ее пределами без разрешения министерства;
In the past, the courts of the Kingdom of Cambodia have not been presented with the case of a foreigner having committed acts of torture inside or outside the territory of Cambodia. В прошлом судам Королевства Камбоджа не приходилось рассматривать дела иностранцев о применении пыток на территории Камбоджи или за ее пределами.
During the completion phase, the Special Court will wind-down its core activities by rendering final judgements against all accused in custody and transferring those who are convicted to appropriate prisons in or outside Sierra Leone to serve their sentences. На этапе завершения работы Специальный суд будет сворачивать свою основную деятельность путем вынесения окончательных судебных решений в отношении всех содержащихся под стражей обвиняемых и перевода осужденных в соответствующие тюрьмы, находящиеся на территории Сьерра-Леоне или за ее пределами, для отбытия наказаний.
The World Trade Organization also undertakes training and technical cooperation activities, both in and outside Geneva, in which the above-mentioned topics are dealt with as a part of the overall programme in the intellectual property area. ВТО также проводит как в Женеве, так и за ее пределами мероприятия в области профессиональной подготовки и технического сотрудничества, в ходе которых упомянутые выше вопросы рассматриваются в рамках общей программы деятельности в сфере интеллектуальной собственности.
Certainly, the strength of cross-border linkages among production, consumption and financial activities is now such that economic developments in any one country are influenced by economic decision taken outside its boundaries. Разумеется, глубина трансграничных связей между производством, потреблением и финансовой деятельностью в настоящее время такова, что на развитие экономики в какой-либо одной стране оказывают воздействие экономические решения, принимаемые за ее пределами.
There were large numbers of displaced persons within the country and many refugees outside it, while some of the returnees encountered difficulties in recovering their land. В стране наблюдается большое число перемещенных лиц, а за ее пределами - множество беженцев, при этом у некоторых возвращенцев возникают трудности с возвратом своей земли.
My delegation has engaged in debate, and we would like to see healthy discussion of the issue on all levels within the United Nations and outside it. Моя делегация принимала участие в дискуссиях, и мы хотели бы быть свидетелями конструктивного обсуждения этого вопроса на всех уровнях внутри Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
I have made clear that the old parties have a huge job to do to convince a widely skeptical audience - both within BiH and outside - that they are serious about reform. Я четко указал на то, что перед старыми партиями стоит огромная задача убедить весьма скептически настроенную аудиторию как в БиГ, так и за ее пределами о том, что они серьезно относятся к реформам.
Remittance companies operating in and outside Somalia provide criminals with a convenient tool for moving money internationally and for making payment for weapons purchases. Компании по переводу денег, действующие в Сомали и за ее пределами, используются преступниками в качестве удобного инструмента для перевода денег по всеми миру и для оплаты поставок оружия.
Please outline the legal provisions available to freeze funds, financial assets and other economic assets of persons and entities found to be supporting terrorism inside or outside Argentina and indicate whether they are binding on all the units of the federation. Просьба предоставить информацию о нормативных положениях, позволяющих замораживать средства, финансовые активы и другие экономические ресурсы лиц и организаций, которые, как было установлено, поддерживают терроризм в Аргентине или за ее пределами, и сообщить, являются ли эти положения обязательными для всех субъектов федерального государства.
The Special Rapporteur is convinced that the present juncture in Myanmar seems to favour a consistent strategy that may allow different actors in and outside the country to work together or towards the same goals. Специальный докладчик убежден, что в настоящий момент в Мьянме сложились благоприятные условия для разработки последовательной стратегии, позволяющей различным силам на территории страны и за ее пределами осуществлять совместную деятельность или добиваться общих целей.
Under the Penal Code, the State was competent to take cognizance of offences committed by Qatari residents or nationals within or outside the territory of Qatar. Согласно Уголовному кодексу, Государство Катар компетентно рассматривать дела о преступлениях, совершенных его резидентами или гражданами как на территории страны, так и за ее пределами.
We have already announced relief assistance of a million tons of wheat, medicines and medical assistance for needy Afghans within, and outside, the country. Мы уже объявили о чрезвычайной помощи в виде миллионов тонн пшеницы, лекарств и медицинской помощи для нуждающихся афганцев как внутри страны, так и за ее пределами.
In order to arrive at more effective means of conflict prevention, the Security Council should further develop cooperative relations with relevant organizations within as well as outside the United Nations. Для изыскания более эффективных средств предотвращения конфликтов Совету Безопасности следует и далее развивать свои отношения сотрудничества с соответствующими организациями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Forro music didn't become a rival to samba, but let's say something as big as samba inside Brazil, but not outside Brazil. Музыка форро не противопоставляла себя самбе, но, если можно так сказать, была чем-то большим, чем самба, но только в Бразилии, а не за ее пределами.