Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Outside - За ее пределами"

Примеры: Outside - За ее пределами
Foreigners and employers have also been given personalized assistance in the handling of work permits for foreigners in and outside the country, with expedited procedures; Обеспечивается также предоставление адресной помощи иностранцам и предпринимателям для целей получения разрешения на найм иностранцев в стране и за ее пределами, в результате чего процедура найма значительно упрощается.
The information centre in Dhaka was praised by a speaker for creating a very good web site in the local language, catering to the information requirements of some 250 million people in and outside the country. Один из выступающих с похвалой отозвался об информационном центре в Дакке за разработку очень полезного веб-сайта на местном наречии, удовлетворяющего информационные потребности более 250 миллионов человек в стране и за ее пределами.
The Privy Council, by a majority, held that these conditions were in breach of Prison Rules and unlawful, but not necessarily cruel and inhuman treatment, stating that value judgement depended on local conditions both in and outside the prison. Большинством голосов Тайный совет вынес решение о том, что подобные условия являются нарушением правил тюремного заключения и незаконными, но необязательно представляют собой жестокое и негуманное обращение, заявив при этом, что оценочное решение зависит от местных условий как внутри тюрьмы, так и за ее пределами.
All Azerbaijani civil aircraft outside Azerbaijan, unless the law of the country where the aircraft is situated provides otherwise; Ь) на все гражданские воздушные суда республики во время их нахождения за ее пределами, если законами страны пребывания воздушного судна не предусмотрено иное;
The Convention required "universal competence" to try cases of torture, whether they had been committed by citizens of Uzbekistan or foreign nationals, either on the territory of Uzbekistan or outside it. Конвенция требует "всеобщей компетенции" для рассмотрения случаев пыток независимо от того, совершены они гражданами Узбекистана или других государств на территории страны или за ее пределами.
(a) Take all appropriate measures to prevent preparation in their respective territories for the commission of those offences within or outside their territories; а) принимают все соответствующие меры для предупреждения подготовки на их соответствующих территориях таких правонарушений с целью их совершения на их территории или за ее пределами;
The fiftieth anniversary programme of the Office of the United Nations High Commissioner is being implemented in cooperation with partners within the United Nations and outside the system. Программа Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по празднованию пятидесятой годовщины осуществляется в сотрудничестве с партнерами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Section 29(3) expressly empowers domestic enforcement agencies to cooperate with other enforcement agencies, in and outside Malaysia, with respect to offences under the Act. В разделе 29(3) национальным правоохранительным органам конкретно предоставляются права, позволяющие сотрудничать с другими правоохранительными учреждениями в Малайзии и за ее пределами в отношении преступлений, подпадающих под данный Закон.
Member States should therefore ensure coherence between their humanitarian and military policies and actions, both inside the United Nations as well as outside, and should in general further the debate between humanitarian and military actors. Поэтому государства-члены должны обеспечить согласованность своих гуманитарных и военных стратегий и мероприятий, как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, и в целом поощрять диалог между гуманитарными и военными сторонами.
This should be undertaken through, inter alia, the adoption of appropriate legislation and policies, the training of professionals, awareness-raising of the public at large and the establishment of specific creative and informal activities in and outside schools. Этой цели следует добиваться, в частности, путем принятия соответствующего законодательства и политики, подготовки специалистов, повышения уровня информированности широкой общественности и проведения конкретных творческих и неофициальных мероприятий в школе и за ее пределами.
Angolan women are entitled to hold their own personal documents, without authorization from their husbands, and to hold their own passport and go to any location in Angola or outside it without restrictions or subordination, even if they are married, just as men may. Ангольским женщинам для получения личных документов не требуется согласие супруга; они могут иметь паспорт и наравне с мужчинами путешествовать по Анголе и за ее пределами безо всяких ограничений или разрешений даже в случае замужества.
Under section 3 of the Geneva Conventions Act (1970), any person, whatever his nationality, who, whether in or outside Botswana, commits... any such grave breach of any of the scheduled conventions... shall be guilty of an offence. Согласно разделу 3 Акта 1970 года о Женевских конвенциях, «любое лицо независимо от его гражданства, которое, находясь в Ботсване или за ее пределами, совершает... любое подобное серьезное нарушение какой-либо из указанных конвенций... виновно в преступлении».
The success of this mission in difficult circumstances was due largely to the quality of the Group's interaction with those actors and with representatives of civil society, the private sector and the diplomatic and donor community, both in Port-au-Prince and outside the capital. Успех этой миссии, осуществлявшейся в трудных условиях, в значительной степени обусловлен высокой эффективностью взаимодействия Группы с указанными действующими лицами и с представителями гражданского общества, частного сектора и дипломатических кругов и донорского сообщества как в столице Порт-о-Пренсе, так и за ее пределами.
The filer must also report the source and amount of investment and non-investment income in excess of $200, regardless of whether the source of that income is within or outside the United States. Регистратор обязан также сообщать об источнике и сумме инвестиций и неинвестиционных доходов, превышающих 200 долл. США, независимо от нахождения источника этих доходов на территории Соединенных Штатов или за ее пределами.
It includes not only the right to return after having left one's own country; it may also entitle a person to come to the country for the first time if he or she was born outside the country. Оно включает не только право на возвращение после выезда из своей собственной страны, но и дает человеку право въехать в страну впервые, если он или она родились за ее пределами.
Despite the current restrictions on the freedom of movement imposed on UNMEE (see paras. 10-16 below), the presence of UNMEE permanent and semi-permanent posts at sensitive locations in and outside the Temporary Security Zone has acquired increased importance in maintaining stability. Несмотря на нынешние ограничения на свободу передвижения, введенные в отношении МООНЭЭ (см. пункты 10 - 16 ниже), наличие постоянных и полупостоянных постов МООНЭЭ в стратегически важных местах во временной зоне безопасности и за ее пределами приобретает все большую значимость в деле поддержания стабильности.
Quite the opposite - within the United Nations and outside, Cuba has always been and will always be a staunch defender of the need to address urgently the serious problems afflicting millions of human beings throughout the world. Напротив, Куба всегда была и будет оставаться - и в рамках Организации Объединенных Наций, и за ее пределами - последовательным поборником необходимости в неотложном порядке рассматривать серьезные проблемы, затрагивающие миллионы людей во всем мире.
In connection with this, the research will also look at the development in the scope and risk of forced marriages, including non-registered marriages conducted inside as well as outside Denmark. В связи с этим в ходе исследования будут также изучаться тенденции в изменении частоты и риска принудительных браков, в том числе незарегистрированных браков, заключаемых как на территории Дании, так и за ее пределами.
While a partial clearance by the National Guard of one mined area in the buffer zone was completed, mine fields both in and outside the buffer zone remain on the island. Несмотря на то, что национальная гвардия произвела частичное разминирование одного участка в буферной зоне, на территории острова - и в буферной зоне и за ее пределами - все еще остаются минные поля.
The first is the principle of correlation itself, which claims essentially that we can only know the correlate of Thought and Being; what lies outside that correlate is unknowable. Первый - это сам принцип корреляции, который, по сути, утверждает, что мы можем говорить только о корреляции между мышлением и бытием; а то, что лежит за ее пределами - непостижимо.
Condemns all those from within or outside the country who are attacking innocent populations, arming extremists, heedlessly violating human rights and seriously undermining national peace and security; осуждает всех тех, как внутри страны, так и за ее пределами, кто нападает на ни в чем не повинное население, вооруженных экстремистов, грубо нарушающих права человека и серьезно подрывающих национальный мир и безопасность;
Location of the mediation: should it take place within the country, outside it, in a secure place, in the countryside, at a resort, etc.? место осуществления посредничества: в самой стране, за ее пределами, в безопасном месте, на природе, на курорте и т.п.
While a partial clearance by the National Guard of one mined area in the buffer zone is under way, mine fields, both in and outside the buffer zone, remain on the island. Национальная гвардия приступила к частичной очистке от мин одного заминированного района в буферной зоне, однако на острове остаются минные поля, созданные как в буферной зоне, так и за ее пределами.
In 2001, the President of the United States authorized by Executive Order the establishment of military tribunals, sitting in or outside the United States, to try non-United States citizens accused of terrorism and gave these tribunals the power to impose the death penalty. В 2001 году президент Соединенных Штатов своим указом разрешил учреждать военные трибуналы, которые могут работать на территории Соединенных Штатов или за ее пределами, и судить лиц, не являющихся гражданами Соединенных Штатов, которые обвиняются в терроризме, и предоставил этим трибуналам полномочия выносить смертные приговоры.
A person born in or outside Zambia after the commencement of this Constitution shall become a citizen of Zambia at the date of his birth if on that date at least one of his parents is a citizen of Zambia. "Лицо, которое после вступления в силу настоящей Конституции родилось на территории Замбии или за ее пределами, становится гражданином Замбии с момента своего рождения, если к этому моменту хотя бы один из его родителей является гражданином Замбии".