Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Outside - За ее пределами"

Примеры: Outside - За ее пределами
Advantage would be taken of the experience of the United Nations system and knowledge and capacities available outside the Organization. Будет использоваться накопленный Организацией Объединенных Наций опыт, а также знания и возможности, имеющиеся за ее пределами.
Most of its programmes were jointly sponsored with several other institutions within or outside the United Nations system. Большинство его программ финансируются совместно с некоторыми другими учреждениями как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
In the subsequent chapter, opportunities for cooperation among various bodies, both within ECE and outside, will be discussed. В следующей главе обсуждаются варианты сотрудничества между различными органами как в рамках ЕЭК, так и за ее пределами.
Issues relating to women, within the Organization or outside it, should not be limited to addressing deprivation of rights. Вопросы, касающиеся женщин, как внутри самой Организации, так и за ее пределами, не должны ограничиваться решением вопросов бесправия.
Staff were also required to work only for the Organization and were not allowed to engage in outside activities. Кроме того, персонал обязан работать только на Организацию и не имеет права участвовать в деятельности за ее пределами.
Pakistan will not accept hegemony from within, or outside, South Asia. Пакистан не будет мириться с гегемонией как в самой Южной Азии, так и за ее пределами.
Emergency lowering control shall be possible both from inside and a control station outside the wheelhouse. Контроль за аварийным опусканием должен обеспечиваться как из рулевой рубки, так и с пульта управления за ее пределами.
Considerable interest had been evinced by persons, enterprises and organizations in and outside India. Это мероприятие вызвало значительный интерес среди частных лиц, предприятий и организаций в Индии и за ее пределами.
The issue of HIV/AIDS has already been taken up at different international forums, both within the United Nations system and outside. Проблема ВИЧ/СПИДа уже рассматривается в различных международных форумах как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Table C. Hospitalisations in facilities located in and outside the territory Таблица С. Госпитализация в стационары, расположенные как на территории страны, так и за ее пределами
Nepal has always honoured the rights of the workers whether it is within the country or outside. Непал всегда уважал права трудящихся, будь то внутри страны или за ее пределами.
The Committee recommends that appropriate legal measures be undertaken in relation to crimes of violence against women and children within or outside the family. Комитет рекомендует принять надлежащие правовые меры, касающиеся совершения насильственных преступлений против женщин и детей, будь то в рамках семьи или за ее пределами.
The maximum penalty is 7 years imprisonment. hostage taking in or outside New Zealand. Максимальная мера наказания - тюремное заключение сроком в семь лет; захват заложников в Новой Зеландии или за ее пределами.
The people, both in Bosnia and Herzegovina and outside, are aware of this to varying degrees. Народы как в Боснии и Герцеговине, так и за ее пределами в разной степени осознают это.
Azerbaijan guarantees legal protection for its citizens: it protects Azerbaijani citizens who reside temporarily or permanently outside Azerbaijan. Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту своим гражданам и покровительствует временно или постоянно проживающим за ее пределами.
The leadership group was enormously influential in defining and promoting quality awareness and initiatives within the European Statistical System (ESS) and outside. Группа экспертов оказала огромное воздействие на установление и пропаганду осведомленности и инициатив в области качества в рамках Европейской статистической системы (ЕСС) и за ее пределами.
Further, a unified understanding of what protection of civilians entailed within or outside the Mission never existed. Кроме того, ни в самой Миссии, ни за ее пределами никогда не существовало единого понимания того, что представляет собой защита гражданских лиц.
The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. Дополнительная поддержка позволила временно укрепить позиции МООНДРК в столице, благодаря чему миссии удалось развернуть дополнительные силы за ее пределами.
They should work on improving advocacy and lobbying functions, both within the United Nations and outside. Они должны стремиться к лучшему выполнению пропагандистских и лоббистских функций как внутри Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
A further two patients, who were not in the closed part of the unit, had committed suicide whilst outside the clinic. Еще два пациента, которые не находились в закрытом отделении клиники, совершили самоубийства, находясь за ее пределами.
The Host Country authorities are responsible for security outside Riocentro. Власти принимающей страны отвечают за обеспечение безопасности за ее пределами.
It tackles complaints on alleged human rights violations filed by people or organizations within or outside the country. Она рассматривает жалобы на предполагаемые нарушения прав человека, которые подают люди или организации внутри страны или за ее пределами.
In delivering this programme, UN-Habitat will cooperate with partners in and outside the United Nations. В ходе осуществления этой подпрограммы ООН-Хабитат будет сотрудничать с партнерами как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.
Eight missions were conducted inside or outside the Democratic Republic of the Congo to collect information in the context of this new case. В контексте этого нового дела было осуществлено восемь миссий на территории Демократической Республики Конго и за ее пределами для сбора информации.
Existing control and surveillance programmes will therefore be enhanced through collaboration with relevant organizations operating in and outside the country. По этой причине будут усилены существующие программы в области контроля и наблюдения на основе сотрудничества с соответствующими организациями, действующими в стране и за ее пределами.