Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Outside - За ее пределами"

Примеры: Outside - За ее пределами
The Committee for Programme and Coordination (CPC) has the primary responsibility for determining whether proposed programme activities fulfil legislative mandates, as well as for ensuring that programme activities do not duplicate other activities inside or outside the Organization. Комитет по программе и координации несет главную ответственность за установление того, соответствуют ли предлагаемые программные мероприятия мандатам, а также за обеспечение того, чтобы эти программные мероприятия не дублировали другие мероприятия, осуществляемые в Организации или за ее пределами.
A child whose parents held Ukrainian citizenship at the time of its birth is considered a Ukrainian citizen irrespective of whether the birth occurred inside or outside Ukrainian territory (ibid., art. 13). Ребенок, родители которого к моменту рождения состояли в гражданстве Украины, является гражданином Украины, независимо от того, родился он на территории Украины или за ее пределами (статья 13 Закона).
One such is the vertical integration of production between an enterprise in a processing zone and an enterprise belonging to investors from another developing country within or outside the processing zone (assembly subcontracts). Одним из них является вертикальная производственная интеграция между предприятием в зоне экспортной переработки и предприятием, принадлежащим инвесторам из другой развивающейся страны в такой зоне или за ее пределами (субподрядчики по сборке).
Whether the prisoner was employed inside or outside the prison, and whether his employer was the prison authority or a private company, the task of technical supervision still remained the responsibility of the prison authority. Технический контроль является обязанностью тюремной администрации, независимо от того, работает ли заключенный в тюрьме или за ее пределами, и от того, является ли его работодателем тюремная администрация или какая-либо частная компания.
(e) Noted the importance of ensuring synergies between actors within the United Nations system and those outside it in the context of disaster awareness, prevention, and preparedness as well as response; ё) отметил важное значение обеспечения взаимодополняющего характера деятельности всех партнеров в рамках системы Организации Объединенных Наций и за ее пределами в контексте мер по информированию населения о стихийных бедствиях, их предупреждению, обеспечению готовности к ним, а также мер реагирования на них;
Nigeria stands by, and rehashes, all of the commitments it made in 2006, and reiterates, in particular, its commitment to: Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. Нигерия выполняет и подтверждает все обязательства, которые она взяла в 2006 году, и вновь заявляет, в частности, о своей готовности: Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами.
The Ukrainian Act on Citizenship of Ukraine states that a child whose parents were on there territory of Ukraine at the time of his or her birth is a Ukrainian citizen, irrespective of whether the child was born within Ukraine or outside it. Законом Украины "О гражданстве Украины" предусмотрено, что "ребенок, родители которого на момент его рождения имели гражданство Украины, является гражданином Украины, независимо от того, родился ли он на территории Украины или за ее пределами".
The prohibition against polygamy extends beyond marriages contracted under the LRA to any marriage with any person under any law, religion, custom or usage, whether the second and subsequent marriages occurred in Malaysia or outside Malaysia. Помимо браков, заключенных в соответствии с ЗЗР, запрет на полигамию распространяется также на любые браки с любым лицом в соответствии с любым законом, религией, обычаем или традицией, когда второй и последующий браки были заключены в Малайзии или за ее пределами.
The provisions of this Act apply to citizens of India outside India, Indian companies with branches or subsidiaries abroad, persons in the service of the Government of India, within and beyond India, and foreigners while in India. Положения этого закона распространяются на граждан Индии за пределами Индии, на индийские компании, имеющие филиалы или дочерние предприятия за рубежом, на лиц, находящихся на службе правительства Индии как на территории Индии, так и за ее пределами, и на иностранцев на территории Индии.
Further calls upon the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to allow for the return of Federal Republic of Yugoslavia nationals and refugees currently outside its territory; призывает далее правительство Союзной Республики Югославии обеспечить гражданам Союзной Республики Югославии и беженцам, находящимся в настоящее время за ее пределами, возможность для возвращения;
(b) Conspires towards, plans or urges the formation of, a band or group with other persons, whether within or outside the country; or Ь) вступает в сговор с целью создания преступной банды или группы с другими лицами, планирует такое создание или призывает к нему, будь то в стране или за ее пределами; или
The Report noted that no differentiation is made in relation to assaults which take place within the domestic sphere and practice shows that an assault within the domestic sphere is usually treated differently from an assault outside it. (see para. 0.54). В докладе отмечалось, что «никаких различий между случаями нападений, происходящими в семье, не проводится и практика показывает, что нападения в семье обычно трактуются несколько иначе, нежели подобные действия, совершаемые за ее пределами» (см. пункт 0.54).
During these meetings, the delegation observed contradictory views of the situation in Colombia not only between non-governmental organizations and the Government, but also between official authorities themselves, especially between the authorities in and outside the capital. Во время этих встреч делегация обратила внимание на тот факт, что противоречия во мнениях относительно ситуации в Колумбии существуют не только между неправительственными организациями и правительством, но и между самими официальными властями, особенно между властями в столице и за ее пределами.
It is not and shall never be the policy of the Government of Uganda, let alone that of UPDF, to sell arms to any group, whether inside or outside Somalia. правительство Уганды, не говоря уже об УПДФ, никогда не продавало и не намерено продавать оружие какой-либо группировке, действующей в Сомали или за ее пределами;
In the event of divorce, how did the courts determine the portion of marital property awarded to spouses who had not made a financial contribution to the household but who had carried out unpaid work either within or outside the family? Каким образом суды в случае развода определяют долю семейной собственности, причитающуюся супругу, который не вносил финансового вклада в бюджет домашнего хозяйства, но который при этом выполнял неоплачиваемую работу внутри семьи или за ее пределами?
(c) Improved accessibility of available data to other interested parties (within as well as outside the Convention) and further development of tools to guide users in the interpretation and use of data in (effects) models. с) повышения доступности имеющихся данных для других заинтересованных сторон (как в рамках Конвенции, так и за ее пределами) и дальнейшего развития средств, которыми могли бы руководствоваться пользователи при интерпретации и использовании данных в моделях (воздействия).
It has described the factors that made Somalia an ideal context for the growth of piracy and identified some of the individuals who exploited and benefitted from the phenomenon, both in and outside Somalia.[23] Она описала факторы, которые создали в Сомали идеальные условия для развития пиратства, и назвала ряд лиц, которые эксплуатировали это явление и наживались на нем, как в Сомали, так и за ее пределами[23].
(a) Where either of a child's parents or grandparents is or was a citizen of Ghana at the time of the coming into force of the 1992 Constitution, that person is a citizen of Ghana whether born in or outside Ghana; а) если один из родителей или бабушек и дедушек ребенка является или являлся гражданином Ганы на момент вступления Конституции 1992 года в силу, этот ребенок считается гражданином Ганы независимо от того, родился ли он в Гане или за ее пределами;
data users inside Commission and outside пользователями данных в Комиссии и за ее пределами
As a result of the various crises which have afflicted Burundi, a number of people have become refugees, either within or outside the country. Различные кризисы, потрясшие Бурунди, заставили некоторых жителей искать убежище как внутри страны, так и за ее пределами.
You can also buy the IPAD or Barnes and Noble Nook has not gone yet but in Spain or outside the United States. Вы также можете купить IPAD или Барнс и благородных Нук, но еще не вышли в Испании или за ее пределами Соединенных Штатов.
Requests for assistance (both in and outside) come to the Home Office and are examined and then acted upon by staff in the UKCA. Просьбы об оказании помощи (как в стране, так и за ее пределами) направляются в министерство внутренних дел для рассмотрения, а затем сотрудники ЮКСА выносят по ним решения.
This section makes hijacking an offence punishable by life imprisonment under New Zealand law in relation to aircraft in flight in or outside New Zealand. В этом разделе в качестве преступления, влекущего за собой наказание в виде пожизненного лишения свободы, по новозеландскому праву квалифицируется захват воздушного судна, находящегося в полете в границах Новой Зеландии или за ее пределами.
The question also has been posed as to whether it would not be preferable to use one definition for all those displaced, whether within or outside their countries. Ставился также вопрос о том, не целесообразнее ли будет использовать одно определение для всех перемещенных лиц, независимо от того, находятся ли они внутри страны или за ее пределами 36/.
There is probably truth in all this, but, whatever the reason, we must face the fact that the fundamental problem of the Conference crisis lies within itself and not outside. Возможно, во всем этом есть зерно истины, но как бы то ни было, мы должны признать тот факт, что основополагающая причина возникшего в деятельности Конференции кризиса находится не за ее пределами, а внутри самого этого органа.