Thousands more have sought refuge outside the country. |
Кроме того, тысячи людей покинули страну в поисках убежища за ее пределами. |
Polio eradication activities are ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. |
Деятельность по искоренению полиомиелита ведется как во временной зоне безопасности, так и за ее пределами. |
The associations are encouraged to open literacy courses (either within the association itself or outside it) and supervise their administration. |
Этим ассоциациям рекомендуется открывать курсы грамотности (или в рамках самой ассоциации, или за ее пределами) и осуществлять контроль за их управлением. |
Monitoring of places of detention had been carried out by specialized institutions within or outside the prison system. |
Мониторинг мест содержания под стражей проводится специализированными учреждениями, действующими как в рамках пенитенциарной системы, так и за ее пределами. |
Predicate offences may be committed within or outside the jurisdiction of Peru, although no case law in that regard exists to date. |
Основные преступления могут совершаться на территории Перу или за ее пределами, хотя на настоящий момент прецедентного права в этой области правоприменения не существует. |
Specifically the ones that keep your plasma inside your blood vessels and outside your lungs. |
В особенности тех, что хранятся в нахоятся в плазме внутри кровеносных сосудов и за ее пределами ваших легких. |
So one chooses to serve the system, others attempt to bargain outside the system. |
Кто-то выбирает служение системе, другие пытаются торговаться за ее пределами. |
Almost 25 per cent of our population was born outside our country. |
Почти 25 процентов населения страны составляют люди, родившиеся за ее пределами. |
Supplementary feeding for children and pregnant and lactating women is ongoing both in and outside the Temporary Security Zone. |
Во временной зоне безопасности и за ее пределами регулярно обеспечивается дополнительное питание детям, беременным женщинам и кормящим матерям. |
Consequently, the Indonesian Penal Code applies to crimes committed in or outside the Indonesian territory. |
В связи с этим положения Уголовного кодекса Индонезии применяются по отношению к преступлениям, совершенным на территории Индонезии или за ее пределами. |
Venezuelans who, within or outside the Republic, take part in the slave trade. |
Венесуэльские граждане, которые на территории Республики или за ее пределами участвуют в работорговле. |
The database is being made more comprehensive by the inclusion of material which had until now remained outside. |
База данных становится более всеобъемлющей, благодаря включению тех материалов, которые до недавнего времени оставались за ее пределами. |
We support the United Nations in its endeavours to advance gender balance inside the Organization and outside in the global community. |
Мы поддерживаем Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по обеспечению гендерного равенства внутри нашей Организации и за ее пределами в рамках мирового сообщества. |
Activities other than copying, distribution and modification are not covered by this License; they are outside its scope. |
Другая деятельность, отличная от копирования, распространения и модификации, не подпадает под действие этой Лицензии; она за ее пределами ее влияния. |
«Mineral Group» is the largest importer of fluorspar (fluorite) in Ukraine and outside. |
Компания «Минерал Групп» крупнейший импортер плавикового шпата (флюорита) на территории Украины и за ее пределами. |
And he remembered forever how those who decided to continue struggle outside France, were leaving it. |
Он навсегда запомнил, как уходили те, кто решил продолжать борьбу за ее пределами. |
The university continuously works on expanding and improving its co-operations with universities and research institutes in and outside Europe. |
Университет постоянно работает над расширением и улучшением своего сотрудничества с университетами и исследовательскими институтами в Европе и за ее пределами. |
The Committee also suggests the development of procedures and mechanisms to monitor complaints of maltreatment and cruelty within or outside the family. |
Комитет также предлагает разработать процедуры и механизмы рассмотрения жалоб на жестокое обращение и насилие в семье и за ее пределами. |
We are resolved to dismantle the armed gangs, be they within or outside our country. |
Мы полны решимости расформировать вооруженные отряды, будь они внутри страны или за ее пределами. |
It will be responsible for planning and organizing meetings, including sessions of the Tribunal at and outside The Hague. |
Она будет отвечать за планирование и организацию заседаний, в том числе сессий Трибунала как в Гааге, так и за ее пределами. |
Most of the special rapporteurs also mentioned the issue of violence against women in and outside the family. |
Большинство специальных докладчиков также упоминали вопрос о насилии в отношении женщин в семье и за ее пределами. |
UNIC Kathmandu organized school programmes in the city and in five districts outside Kathmandu. |
ИЦООН в Катманду организовал программы школьных мероприятий в столице и в пяти районах за ее пределами. |
Movement by residents of the village is unrestricted both within the security zone and outside. |
Жители этой деревни пользуются неограниченной свободой передвижения как в зоне безопасности, так и за ее пределами. |
No other organization within or outside the United Nations system is focusing specifically on diversification in commodity-dependent countries. |
Ни одна из других организаций, как в рамках системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами, не занимается специально вопросами диверсификации в странах, зависящих от сырьевого сектора. |
They have been endorsed by the various sectors represented in the Assembly of Civil Society and outside it. |
Они получили поддержку различных слоев населения, представленных в Ассамблее гражданского общества, и за ее пределами. |