Английский - русский
Перевод слова Outside
Вариант перевода За ее пределами

Примеры в контексте "Outside - За ее пределами"

Примеры: Outside - За ее пределами
These may be individuals detained without charge, involuntarily displaced persons inside or outside the country, families that have lost their main source of income through violence or discrimination, etcetera. Речь может идти об отдельных лицах, содержащихся в заключении без предъявления обвинения, принудительно перемещенных лицах внутри страны и за ее пределами, семьях, которые потеряли свой основной источник дохода из-за насилия или дискриминации и т.д.
The Department continued to assist the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) with its information programme both inside the Territory and outside. Департамент продолжал оказывать Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) помощь в осуществлении ее информационной программы как в пределах территории Восточного Тимора, так и за ее пределами.
Documents - whether from within the United Nations system or outside it - often had to be read with a critical eye. Документы, будь то в рамках системы Организации Объединенных Наций или за ее пределами, зачастую требуют критической проработки.
Services were delivered through a network of 17 primary health-care facilities, 11 of which were located inside the 8 refugee camps and 6 outside camps. Услуги предоставлялись в рамках сети, объединяющей 17 заведений первичного медико-санитарного обслуживания, 11 из которых находились на территории восьми лагерей беженцев и шесть - за ее пределами.
The Security Council also has at its disposal and should make maximum use of, the knowledge of international non-governmental organizations in Africa itself and outside Africa. Совет Безопасности также имеет в своем распоряжении и должен максимально использовать опыт межнациональных неправительственных организаций в самой Африке и за ее пределами.
Any non-profit organisation that would attempt to divert funds for purposes of terrorism, either within or outside Austria, would fall under these provisions. Под действие указанных положений попадает любая неприбыльная организация, которая попытается направить средства для целей терроризма либо в Австрии, либо за ее пределами.
Weak capabilities of domestic firms increase the chances that foreign affiliates will source the most sophisticated and complex parts and components either internally or from a preferred supplier within or outside a host economy. Низкий потенциал отечественных фирм повышает вероятность того, что иностранные филиалы будут либо производить наиболее современные и сложные компоненты и детали собственными силами, либо заказывать их у действующего в принимающей стране или за ее пределами поставщика, которому они отдают предпочтение.
The principle of non-discrimination aims at harmonizing the policies of the State for the protection of the environment within or outside its territory. Принцип недискриминации призван содействовать согласованию политики государства в области охраны окружающей среды как внутри своей территории, так и за ее пределами.
For this reason, working-age women are increasingly often choosing to work and live in major towns or even outside the Republic of Lithuania. По этой причине женщины трудоспособного возраста все чаще предпочитают жить и работать в крупных городах Литовской Республики или даже за ее пределами.
The Branch also facilitates and encourages bicommunal activities and the restoration or maintenance of cultural and religious sites in and outside the buffer zone. Кроме того, Сектор поощряет мероприятия с участием обеих общин, а также восстановление или сохранение культурных и религиозных объектов в буферной зоне и за ее пределами.
Witnesses have testified that a number of persons disappeared after their arrest inside or outside the stadium, during the events or the following day. По свидетельским показаниям, некоторые лица исчезли вследствие их ареста на территории стадиона или за ее пределами в ходе событий или на следующий день.
The international community should step up its efforts to provide needed humanitarian assistance to alleviate the suffering of the Syrian people, both in and outside Syria. Международному сообществу следует умножить свои усилия по предоставлению необходимой гуманитарной помощи для облегчения страданий сирийского народа, как в Сирии, так и за ее пределами.
The main task of the military observers would be to focus on limited permanent monitoring of the Zone from deployment sites located outside it. Главная задача военных наблюдателей будет состоять в сосредоточении внимания на осуществлении ограниченного постоянного наблюдения за зоной из пунктов дислокации, находящихся за ее пределами.
Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами.
There are some, both in Fiji and outside, who are cynical in that regard. Как в Фиджи, так и за ее пределами есть те, кто относится к этому с цинизмом.
The research will furthermore look at the impact of the rules on immigration to foreign countries and on non-registered marriages inside as well as outside Denmark. Кроме того, в рамках указанного исследования планируется изучить эффект правил, касающихся иммиграции в другие страны и незарегистрированных браков как внутри Дании, так и за ее пределами.
The draft was also posted online; unfamiliar terms were explained and anyone from inside or outside the country could post comments directly to the drafting committee. Проект был также размещен в Интернете; незнакомые термины были объяснены, и каждый человек, находящийся внутри страны или за ее пределами, мог направить свои замечания непосредственно редакционному комитету.
The Royal Government has made efforts in providing job opportunities for the Cambodian people, especially for the poor to work either inside or outside the country. Королевское правительство прилагает усилия к тому, чтобы обеспечить возможностями работы камбоджийцев, особенно из числа неимущих граждан, которые могли бы работать как на территории страны, так и за ее пределами.
However, he has a home page on the Internet which is accessible to everyone in Malaysia and outside the country. Тем не менее он имеет свою страничку на Интернете, которая является доступной для любых лиц в Малайзии и за ее пределами.
The Kyrgyz Republic guarantees defence and protection of its citiezens when outside its territory; Кыргызская Республика гарантирует своим гражданам защиту и покровительство за ее пределами;
This has greatly improved documentation, reporting and communication with partners in and outside the country on child trafficking Это в значительной степени улучшило обмен документами, отчетность и связь с партнерскими организациями в стране и за ее пределами по вопросам торговли детьми.
While this might actually be considered a mitigating factor against the proliferation of weapons in and outside Libya, it should be noted that not all weapons are under the control of brigade authorities. Хотя это может, по сути дела, рассматриваться как смягчающий фактор против распространения оружия в Ливии и за ее пределами, следует отметить, что не все вооружения находятся под контролем командования бригад.
By virtue of their responsibilities both within the family and outside it, women are more aware of imbalance, and consequently education enhances their ability to protect the environment and participate to a greater extent in developing production quantitatively and qualitatively. В силу своих обязанностей как в семье, так и за ее пределами женщины лучше ощущают дисбаланс, и, следовательно, образование укрепляет их способность защищать окружающую среду и более активно участвовать в качественном и количественном развитии производства.
This programme, which was first applied in the 2003-2004 school year, is aimed at making creative use of governmental schools by having them adopt literacy departments (either inside the school or outside it). Эта программа, впервые осуществленная в 2003/04 учебном году, направлена на творческое использование государственных школ для организации в них отделений по обучению грамоте (либо в рамках школы, либо за ее пределами).
Encourages the financial and business communities and funding sources under and outside the Convention to facilitate the funding for the implementation of technology needs assessment results; призывает финансовые и деловые круги, также источники финансирования в рамках Конвенции и за ее пределами содействовать финансированию реализации результатов оценок технологических потребностей;