As has already been mentioned, torture victims can claim reparation by lodging a complaint with the administrative authorities (the President, Minister of the Interior, Minister of Justice, prefects, sub-prefects, mayors, district representatives and others). |
Как указано выше, пострадавшее от пыток лицо может потребовать возмещения ущерба, обратившись с жалобой в следующие административные органы: к президенту Республики, министру внутренних дел, министру юстиции, префектам, заместителям префектов, мэрам, местным старостам и др. |
Among these organizations are UNDP, UNICEF, UNFPA, the World Bank, WHO, FAO, UNIDO, Plan International, CARE International and others. |
Среди них ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА, Всемирный банк, ВОЗ, ФАО, ЮНИДО, "Международный план", "Сагё International" и др. |
The issues are very wide-ranging: Work & Life Balance, Microcredits for Women in Developing Countries, Women and Technology, Women in Leadership Positions, and others. |
Диапазон обсуждаемых вопросов очень широк: баланс рабочего и свободного времени, микрокредиты для женщин в развивающихся странах, женщины и технологии, женщины на руководящих должностях и др. |
Through exports from the Soviet Union, our mercury was delivered to more than 40 countries in the world, including Germany, the United Kingdom, Japan, France, Belgium, Switzerland, the Netherlands, India and others. |
Наша сурьма по линии союзного экспорта поставлялась более чем в 40 стран мира, в том числе в ФРГ, Англию, Японию, Францию, Бельгию, Швейцарию, Голландию, Индию и др. |
This is Complaint No. 11-2003, brought before the Criminal Public Prosecutor's Office specialized in human rights under the responsibility of Dr. Héctor Huamán Villar, on the basis of the complaint by the National Human Rights Coordinator against Vladimiro Montesinos Torres and others. |
Это дело рассматривается на основании жалобы Nº 11-2003, представленной в Специальную прокуратуру по уголовным делам, связанным с нарушениями прав человека, которую возглавляет др Эктор Уаман Вильяр, по делу Национальный координатор действий в защиту прав человека против Владимиро Монтесиноса Торреса и др. |
The Advisory Committee notes that, as requested by the Committee, an attempt has been made to take into account work done by other funds and programmes of the United Nations (e.g., UNDP, UNICEF, UNFPA and others) on the harmonization of budget presentations. |
Консультативный комитет отмечает, что в соответствии с его просьбой была предпринята попытка учесть опыт работы, проделанной другими фондами и программами Организации Объединенных Наций (например, ПРООН, ЮНИСЕФ, ЮНФПА и др.) по согласованию форматов бюджетов. |
Both NGOs and other citizens' groups (including women's and human rights organizations, students, disabled persons and others) have maintained steady contact with the Special Rapporteur, which has greatly assisted her in her work. |
И НПО, и другие группы граждан (включая женские и правозащитные организации, студенческие ассоциации, организации инвалидов и др.) поддерживали устойчивые контакты со Специальным докладчиком, что во многом помогло ей в ее работе. |
Furthermore, understanding the potential linkages among national reports such as national communications, NAPAs, PRSPs, national environmental strategies and others will also illustrate the extent to which capacity-building in the context of climate change has been internalized at the country level. |
Кроме того, понимание возможных взаимосвязей между такими национальными докладами, как национальные сообщения, НПДА, ДССМН, национальные стратегии в области окружающей среды и др. позволит также показать, в какой степени меры по укреплению потенциала в области изменения климата интернализованы на национальном уровне. |
The Office is a member of the Group, and works regularly with the Unit in support of the Group's role, through which rule of law activities with relevant partners, including OHCHR, OLA, UNDP, UNODC and others, are coordinated and streamlined. |
Управление представлено в Группе и тесно сотрудничает с Подразделением в целях оказания поддержки Группе, которая отвечает за координацию и согласование деятельности заинтересованных партнеров, включая УВКПЧ, УПВ, ПРООН, ЮНОДК и др. |
A number of strategies and tools have emerged to enable countries to address the second set of challenges, including those pertaining to air pollution, waste management, transport, mining, chemicals management, land use and others. |
Появился целый ряд стратегий и инструментов, позволяющих странам решать проблемы второй группы, включая проблемы, связанные с загрязнением воздуха, удалением и переработкой отходов, транспортом, горнодобывающей промышленностью, обращением с химическими веществами, землепользованием и др. |
On 17 February, the State Investigation and Protection Agency (SIPA) handed over documents in support of a criminal investigation against Dodik and others to the State Prosecutor. |
17 февраля Государственное агентство по расследованиям и охране (ГАРО) передало государственному обвинителю документы, представляющие интерес для следствия по уголовному делу Додика и др. |
Strengthening coordination between national inventories, including those by bio-geographical zones (e.g. boreal, temperate, Mediterranean and others) and by forest types; and |
укрепление координации при проведении национальной таксации, в том числе по биогеографическим зонам (включая северную, умеренную, средиземноморскую и др.) и по типам лесов; и |
The changing nature of family farms in the U.S. and Europe: implications for data collection, paper by Mary Ahearn and others |
«Изменение характера семейных фермерских хозяйств в Соединенных Штатах и Европе: последствия для сбора данных» - авторы: Мэри Ахерн и др. |
In addition to cooperating with the Federal Tax Service, ROSSTAT works in close collaboration with the Ministry of Transport, the Federal Agency for Federal Property Management, the Federal Tariffs Service and others. |
Кроме взаимодействия с ФНС России Росстат осуществляет тесное сотрудничество с Министерством транспорта Российской Федерации, Федеральным агентством по управлению федеральным имуществом, Федеральной службой по тарифам и др. |
Regarding the recommendations relating to the deinstitutionalization of children (recommendations 15, 20, 27, 77 and others), Bulgaria reiterated the Government's commitment to close all remaining specialized institutions for children over the next 15 years and to replace them with community-based supportive centres. |
Применительно к рекомендациям, касающимся деинституционализации детей (рекомендации 15, 20, 27, 77 и др.), Болгария подтвердила приверженность правительства тому, чтобы закрыть все остающиеся специализированные учреждения для детей в ближайшие 15 лет и заменить их вспомогательными центрами на базе общин. |
The delegation briefly addressed the recommendations regarding the situation of Roma in Bulgaria (recommendations 18, 29, 86, 93, 95 and others). |
Делегация кратко рассмотрела рекомендации, относящиеся к положению рома в Болгарии (рекомендации 18, 29, 86, 93, 95 и др.). |
The Conference of the Parties will establish and continuously improve a mechanism through which financial and in-kind support is obtained from Parties and other stakeholders, such as the EC, industry and others. |
Конференция Сторон создаст и будет постоянно совершенствовать механизм получения поддержки в финансовой и натуральной форме от Сторон и иных заинтересованных участников, таких как ЕК, промышленные круги и др. |
The IBA Department of Broadcasts for New Immigrants and Abroad airs its broadcasts in a large number of languages, including: Amharic, Russian, English, French, Spanish, Ladino, Yiddish, and others. |
Отдел вещания для новых иммигрантов и на зарубежные страны ИУТ ведет вещание на многих языках, включая амхарский, русский, английский, французский, испанский, сефардский, идиш и др. |
In addition the Ministry has on its website other human rights treaties such as the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the International Covenant on Civil and Political Rights and others. |
Помимо этого на веб-сайте Министерства опубликованы и другие договоры о правах человека, такие, как Конвенция о правах инвалидов, Международный пакт о гражданских и политических правах и др. |
The Court considered that the Royal Commission of Inquiry's findings, combined with other evidence, only went so far as to support a conclusion that Dr Herron had "acted badly" in concert with others. |
По мнению суда, Королевская комиссия по расследованию в своих выводах, подкрепленных другими доказательствами, лишь поддержала заключение о том, что др Херрон совместно с другими лицами "действовал неподобающим образом". |
In the view of 99 per cent of those polled, the rights of Gypsies to access to health services (health-care centres, hospitals and others) are not infringed. |
По мнению 99% опрошенных, в стране не ущемляются права цыган на доступ и получение услуг учреждений здравоохранения (поликлиник, больниц и др.) |
The European Court of Human Rights awarded EUR 6,000 to Ilinden United Macedonian Organization and Ivanov, and EUR 2,000 to Ivanov and others. |
Европейский суд по правам человека присудил 6000 евро объединенной македонской организации "Илинден" и Иванову и 2000 евро Иванову и др. |
They seek dialogue with people affected by toxic and dangerous products and wastes such as workers, farmers, local communities, civil society, people living in minority groups, indigenous peoples, women and others. |
Они подразумевают ведение диалога с людьми, на которых оказывают влияние токсичные и опасные продукты и отходы, а именно с трудящимися, фермерами, местными общинами, представителями гражданского общества, групп меньшинств, коренных народов, с женщинами и др. |
In another case (R. v. Fatma Iddi and others), the case had been withdrawn in response to pressure from the victim's family and other persons around them. |
В другом случае (Р. против Фатьмы Идди и др.) дело было закрыто под давлением членов семьи потерпевшей и ее окружения. |
The content of this information dissemination is handled jointly by the Lao NCAW, the Ministry of Justice, the LWU, the Ministry of Public Health, the Ministry of Education and others. |
Содержание распространяемой информации определяется совместно ЛНКУПЖ, Министерством юстиции, СЛЖ, Министерством здравоохранения, Министерством образования и др. |