International partner organisations like (FAO, EU, EFI and others) are participating actively. Additionally, outlook study experts, policy makers and entrepreneurs attend the meetings. |
В ее деятельности активно участвуют международные организации-партнеры (ФАО, ЕС, ЕЛИ и др.) Кроме того, в работе совещаний участвуют эксперты по перспективным исследованиям, представители директивных органов и предприниматели. |
The purpose of the expedition was to study the culture of the peoples of the Fergana valley: the Uzbeks, Tajiks, Uighurs, Kyrgyz and others. |
Целью экспедиции было изучение культуры народов Ферганской долины: узбеков, таджиков, уйгуров, киргизов и др. |
However, numerous policemen, as well as higher officials, cooperated willingly with non-governmental organizations (the Czech Helsinki Committee, the Tolerance Foundation, the Civic Solidarity Movement, the Documentation Centre for Human Rights, and others). |
Вместе с тем многие полицейские, а также высокопоставленные должностные лица охотно сотрудничали с неправительственными организациями (чешский Хельсинский комитет, Фонд "Терпимость", Движение гражданской солидарности, Документационный центр по правам человека и др.). |
The architects of European integration - Monnet, Schuman, Adenauer, De Gasperi, and others - understood that these ideals could be achieved only by combining and interweaving the practical interests of Europe's countries. |
Архитекторы европейской интеграции - Монне, Шуман, Аденауэр, де Гаспери и др - понимали, что эти идеалы могут быть достигнуты только путем объединения и переплетения практических интересов стран Европы. |
Work under each phase is envisaged to be coordinated with the efforts of other organizations concerned, namely, the International Monetary Fund, United Nations Statistical Department, EUROSTAT, World Trade Organization and others. |
Работу на каждом этапе предполагается координировать с усилиями других заинтересованных организаций, а именно с Международным валютным фондом, со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций, с ЕВРОСТАТом, со Всемирной торговой организацией и др. |
They include the Voluntary Associations Act, the Non-Governmental Non-Profit Organizations Act, the Public Foundations Act, and others. |
Среди них законы «Об общественных объединениях», «О негосударственных некоммерческих организациях», «Об общественных фондах» и др. |
Seminars on best practices for dealing with foreigners were also held, with the participation of representatives of NGOs such as Amnesty International, Caritas and others. |
Проводятся также семинары по передовому опыту в деле обращения с иностранцами с участием представителей НПО, таких как Amnesty International, Каритас и др. |
The major examples of partnership development that are discussed below complement the partnerships in specific priority areas which are detailed earlier in this report, including with United Nations agencies, the World Bank and others. |
Основные примеры развития партнерских отношений, которые обсуждаются ниже, дополняют партнерские отношения в определенных областях, имеющих первоочередное значение, о которых уже подробно говорилось в этом докладе, включая партнерство с учреждениями Организации Объединенных Наций, Всемирным банком и др. |
The Russian Federation has a number of intergovernmental fishing agreements (with the United States of America, Canada, Japan and others), which regulate questions relating to the economic development of the small indigenous peoples of the North and the Far East. |
Российская Федерация имеет ряд межправительственных соглашений по вопросам рыболовства (США, Канада, Япония и др.), которыми регулируются вопросы экономического развития коренных малочисленных народов Севера и Дальнего Востока. |
The systemic approach is also characteristic of the creative schools for gifted children that are organized in a number of entities of the Russian Federation: Karachaevo-Cherkesiya, Karelia, Akhazia, Altai, Chukotka and others. |
Столь же системный характер имеют творческие школы для одаренных детей, проводимые в ряде субъектов Российской Федерации: Карачаево-Черкесии, Карелии, Хакасии, Алтае, Чукотке и др. |
To date, there were number of projects implemented in cooperation among institutions in BiH, NGOs and international organizations such as UNIFEM, OSCE, EUPM and others. |
На сегодняшний день реализован ряд проектов в рамках сотрудничества между учреждениями Боснии и Герцеговины, НПО и международными организациями, такими как ЮНИФЕМ, ОБСЕ, ПМЕС и др. |
Ownership, governance, and the measurement of income for farms and farm households: evidence from national surveys, paper by James Johnson and others |
«Владение, управление и определение дохода ферм и фермерских домохозяйств: данные национальных обследований» - авторы: Джеймс Джонсон и др. |
The representatives of various ethnic communities were forced to flee during the 1992-1993 war, since most non-Georgian minorities living in Abkhazia (Armenians, Russians, Ukrainians, Greeks, Turks and others) had fought alongside the Abkhaz community against the aggressors. |
Представители различных этнических общин были вынуждены бежать во время войны 1992-1993 годов, так как большинство негрузинских меньшинств Абхазии (армяне, русские, украинцы, греки, турки и др.) объединились с абхазами в их борьбе против агрессоров. |
The report indicates that various ministries, civil society, parliamentarians, university professors and others were involved in the preparation of the report (para. 2). |
В докладе сказано, что в подготовке доклада участвовали различные министерства, гражданское общество, парламентарии, преподаватели университетов и др. (пункт 2). |
In addition, Georgia's "third sector" also includes a number of minority associations Assyrian, Latvian, Lithuanian, Ukrainian and others - which aim to preserve the identity of those communities and to meet their cultural needs. |
Помимо этого, в "третьем секторе" представлен еще целый ряд объединений меньшинств - ассирийское, латышское, литовское, украинское и др., - целью которых является сохранение самобытности, удовлетворение культурных потребностей и др. |
In 2005, Armenia established an inter-institutional commission comprising representatives from different ministries, institutions, NGOs, experts on education, environmental protection and sustainable development (SD, scientists, lecturers and others. |
В 2005 году в Армении была создана межведомственная комиссия в составе представителей различных министерств, учреждений, НПО, экспертов по образованию, охране окружающей среды и устойчивому развитию (УР), ученых, лекторов и др. |
UNCTAD support could include comprehensive analysis of finance and risk management instruments that had been integrated into the EU Action Plan on Agricultural Commodities for implementation by the World Bank, UNCTAD and others. |
Поддержка со стороны ЮНКТАД могла бы включать в себя всеобъемлющий анализ инструментов финансирования и управления рисками, которые были интегрированы в план действий ЕС по сельскохозяйственным товарам, предназначенный для осуществления Всемирным банком, ЮНКТАД и др. |
Many of the data needs for agriculture overlap those required by other sectors such as health, education, land use, labour, and others. |
Многие потребности в данных по сельскому хозяйству перекрываются с информационными потребностями других секторов, таких как здравоохранение, образование, землепользование, сфера труда и др. |
In order to achieve the Strategy objectives Montenegro has been working primarily with international partners like UNHCR, the OSCE, the European Commission, HELP and others. |
Для достижения целей Стратегии Черногория работает главным образом с такими международными партнерами, как УВКБ, ОБСЕ, Европейская комиссия, "Хэлп" и др. |
In the case of OMO "Ilinden" PIRIN and others v. Bulgaria, the applicants challenged the Bulgarian court's refusal to register the above-mentioned organization in 19981999 as a non-profit association. |
Заявители по делу "ОМО Илинден - Пирин" и др. против Болгарии оспорили отказ болгарского суда зарегистрировать вышеупомянутую организацию в 1998-1999 годах в качестве некоммерческой организации. |
The Law's constitutionality was scrutinized and recently upheld by the Supreme Court in HCJ cases 7052/03, 7102/03 Adalah and others v. The Minister of the Interior (14.5.06). |
Конституционность закона была проверена и недавно подтверждена Верховным судом в делах В.С. 7052/03, 7102/03 Адалах и др. против министра внутренних дел (14.5.06). |
UNDP recognizes that capacity-building is a long-term, continuing process, in which all stakeholders participate (ministries, local authorities, non-governmental organizations and water user groups, professional associations, academics and others). |
ПРООН признает, что создание потенциала - это долгосрочный, непрерывный процесс, в котором участвуют все заинтересованные стороны (министерства, местные органы власти, неправительственные организации и группы водопользователей, профессиональные ассоциации, научные круги и др.). |
Over the decade, a number of workshops with a focus on the informal sector were held, organized singly or jointly by UNSD, the regional commissions, ILO, and others. |
На протяжении прошедшего десятилетия был проведен ряд рабочих совещаний с заострением внимания на неформальном секторе, организованных самостоятельно или совместно СОООН, региональными комиссиями, МОТ и др. |
In addition, he would like to know their views regarding the decision rendered by the House of Lords in 2007 in the case of Al-Skeini and others v. Secretary of State For Defence. |
Кроме того, ему хотелось бы знать их точку зрения относительно решения, вынесенного в 2007 году Палатой лордов по делу Ас-Скейни и др. против Министра обороны. |
In 2008, the Special Rapporteur on freedom of religion or belief referred to the case of Buscarini and others v. San Marino at the European Court of Human Rights (ECHR). |
В 2008 году Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений сослался на дело Бускарини и др. против Сан-Марино, которое рассматривалось в Европейском суде по правам человека (ЕСПЧ). |