She is also the winner and Laureate of the Belarusian and international festivals and contests of fashion: «White Amphora», «Fashion Mill», «Admiralty Needle», «Jeans-Russia» and others. |
Победитель и лауреат белорусских и международных фестивалей и конкурсов моды «Белая амфора», «Мельница моды», «Адмиралтейская игла», «Джинс-Россия» и др... |
Those involved in the educational process (be they educators, students, legal representatives of juvenile students or others) can access educational and curricular documentation in electronic form through the websites of educational institutions and organizations responsible for the operations of the educational system. |
Доступ участников образовательного процесса (педагогических работников, обучающихся, законных представителей несовершеннолетних обучающихся и др.) к учебно-программной документации на электронных носителях осуществляется посредством использования сайтов учреждений образования, организаций, обеспечивающих функционирование системы образования. |
The law enforcement agencies and State authorities regularly hold meetings and consultations with representatives of human rights organizations (the SOVA Centre for Information and Analysis, the Human Rights Institute, the Moscow Bureau of Human Rights and others). |
На постоянной основе правоохранительными органами и органами государственной власти организуются встречи и консультации с представителями правозащитных организаций (информационно-аналитическим центром "СОВА", Институтом прав человека, Московским бюро по правам человека и др.). |
Additional Recommendations: The Principles set out 16 additional recommendations to national human rights institutions, professional bodies, funders, NGOs, the High Commissioner for Human Rights, UN agencies, treaty bodies, Special Procedures, and others. |
Дополнительные рекомендации. В Джокьякартских принципах содержится 16 дополнительных рекомендаций национальным институтам в области прав человека, профессиональным организациям, донорам, НПО, верховному комиссару ООН по правам человека, организациям, договорным органам и специализированным механизмам системы ООН и др. |
More than 80 operas were produced by him: "Boris Godunov", "Ivan Susanin", "Prince Igor", "The Queen of Spades", "Eugene Onegin", "Khovantchina" and others. |
Им поставлено более 80 опер: «Борис Годунов», «Иван Сусанин», «Князь Игорь», «Пиковая дама», «Евгений Онегин», «Хованщина» и др. |
The Russian Army had a staff and five Army Corps: Staff (military leadership, engineering direction, headquarters at Sevastopol, general staff, naval direction, counter-espionage, and others). |
Русская армия барона Врангеля состояла из Штаба и пяти корпусов: Штаб - Военное управление, Военно-техническое управление, ВОСО, Главная квартира (Севастополь), отделение Генштаба, Управление обер-квартирмейстера, Военно-Морское управление, Особый отдел (контрразведка) и др. |
Danilyants is an artist, an author of films («U», «Фpeckи cHoB», «Caд, koTopый ckpыT» and others) and poetic books («BeHeциaHckoe», 2005; «Бeлoe», 2006). |
Автор нескольких фильмов («U», «Фрески снов», «Сад, который скрыт» и др.), а также поэтических сборников («Венецианское», 2005; «Белое», 2006). |
Important, wide-ranging activities to mark World AIDS Day are held on such themes as: cultural and arts workers against AIDS; creative young people against AIDS; sport and AIDS; children against AIDS; and others. |
Среди наиболее интересных и крупномасштабных акций посвященных Всемирному дню профилактики СПИДа, выделяются следующие: "Деятели культуры и искусства против СПИДа"; "Творческая молодежь против СПИДа"; "Спорт и СПИД"; "Дети против СПИДа" и др. |
The peoples of the northern chiefdoms (the Kotokoli, the Tchamba, the Tchokossi, the Bassar and others): 10 per cent; |
народности, проживающие в северных районах (котоколи, чамба, чокосси, бассари и др.), составляющие 10 процентов населения; |
The peoples who inhabit the plains and plateaus of the extreme northern part of the country (the Moba, the Gourma, the Konkomba, the Peul and others): 14 per cent. |
народности, проживающие в долинах и на плоскогорьях у северной границы (моба, гурма, конкомба, пёль и др.), составляющие 14 процентов населения; |
In accordance with the law, health guidance, health check-ups, and continuous health management based on the Maternal and Child Health Handbook are provided for prenatal/post-natal women, infants, pre-school children and others. |
В соответствии с этим законом обеспечиваются консультации по вопросам здоровья, проводятся медицинские осмотры и на основе Руководства по охране здоровья матери и ребенка ведется постоянное наблюдение за состоянием здоровья женщин в период беременности и в послеродовой период, детей младшего и дошкольного возраста и др. |
Developing countries' perspective: selecting a core set of indicators for monitoring and evaluation in agriculture and rural development in less-than-ideal conditions and implications for countries statistical system, paper by Naman Keita and others |
«Перспективы развивающихся стран: выбор основного набора показателей для мониторинга и оценки развития сельского хозяйства и сельских районов в «неидеальных» условиях и последствий для статистических систем стран» - авторы: Наман Кейта и др. |
remigration processes in the Republic of Uzbekistan, on the integration of national religious minorities into Uzbek society and others. |
Изучение государственной политики в области интеграции национальных меньшинств проводилось в рамках таких исследовательских проектов, как "Ремиграционные процессы в Республике Узбекистан", "Интеграция национальных и религиозных меньшинств в общество Узбекистана", 1998 год) и др. |
In 1967, while a student, Kurginyan created his own Theatre Studio which in 1986, together with the studios of M. Rozovsky, "the South-West", "Man" and others took part in the experiment "Theatre in the collective work contract." |
Участие в этом эксперименте в 1986 году принял созданный С. Кургиняном в студенческие годы театр-студия вместе со студиями М. Розовского, «На Юго-Западе», «Человек» и др. |
By the Countdown 2010 Initiative, the European ECO-Forum, the European Environment Agency, UNEP, The former Yugoslav Republic of Macedonia, and others |
Подготовлен инициативой "Обратный отсчет до 2010 года", Европейским Эко-Форумом, Европейским агентством по окружающей среде, ЮНЕП, бывшей югославской Республикой Македония и др. |
b. Exempted transactions from the reporting obligation: interbank transaction, transaction with the government or central bank, payment for salary/pension, and others. |
Ь) Обязанность представлять такую информацию не распространяется на следующие операции: межбанковские операции, операции с участием правительства или Центрального банка, выплаты зарплаты/пенсий и др. |
Common problematic issues for the various types of monitoring discussed in this section and for others not discussed above include a lack of established standards and methods and facilities and equipment for carrying them out. |
Общими проблемными вопросами для рассмотренных в этом разделе видов мониторинга, а также др. видов мониторинга, которые не рассматривались выше, есть недостаточная нормативно-методическая и материально-техническая базы для их осуществления. |
In the case of Rangal Lemeiguran & Others v. Attorney-General & Others, an application was brought on 12 March, 2004 by the Il Chamus Community under the provisions of Section 84 (1), 1 and 1A and Section 33 of the Constitution of Kenya. |
Согласно материалам дела "Рангал Лемейгуран и др. против Генерального прокурора и др.", заявление в соответствии со статьёй 84 (пункт 1), статьёй 1 и статьёй 1А Конституции Кении было подано 12 марта 2004 года от имени общины Иль Хамус. |