Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организационный

Примеры в контексте "Organizational - Организационный"

Примеры: Organizational - Организационный
The organizational skills and logistic capacity of business are another resource that is often overlooked in poorer countries but put to good use in more developed economies for non-profit community activities. Еще одним ресурсом, который часто остается незадействованным в бедных странах, но эффективно используется в более развитых странах для выполнения некоммерческой работы на уровне общины, являются организационный опыт и материально-технические возможности частных предприятий.
The preliminary organizational phase, the "start-up" period of the Tribunal's activities, would commence following the election of the judges at the meeting of States Parties. Предварительный, организационный этап, являющийся начальным периодом деятельности Трибунала, начнется после выборов судей на совещании государств-участников.
Although most of the work undertaken between June 1992 and April 1994 has been of an organizational nature, it is providing the foundation that is needed to translate the Convention into implementation programmes. Хотя большая часть работы, проведенной в период с июня 1992 года по апрель 1994 года, носила организационный характер, она создает основу для претворения Конвенции в жизнь в рамках программы осуществления.
The decision that we are going to take also demonstrates maturity in the functioning of the Organization, in that when specific tasks have been performed satisfactorily, we can also dismantle the organizational set-up aimed at addressing the situation. Решение, которое мы готовимся принять, также свидетельствует о высокой степени зрелости функционирования Организации, ибо после выполнения удовлетворительным образом конкретных задач мы можем распустить организационный механизм, нацеленный на урегулирование данной ситуации.
Provide substantial and organizational secretariat support to all Peacebuilding Commission configurations (Organizational Committee, 4 country-specific meetings, Working Group on Lessons Learned) Обеспечение основной и организационной секретариатской поддержки всем структурам Комиссии по миростроительству (Организационный комитет, 4 структуры по конкретным странам, Рабочая группа по обобщению накопленного опыта)
This organizational device will help to foster integration through common planning, easy and frequent cross-functional communication and the development of a collective sense of accountability and responsibility for the total strategic effort, not just parts of it. Этот организационный механизм будет способствовать обеспечению интеграции посредством общего планирования, тесного и постоянного общения при решении всех соответствующих вопросов и развития чувства коллективной подотчетности и ответственности за осуществление всех, а не только отдельных усилий на стратегическом уровне.
To that end, it must create an accountable and transparent management system, including a strategic organizational plan with a clearly articulated programme of work, and prepare concise and comprehensive annual reports on its finances and activities. Для достижения этой цели Управлению необходимо создать подотчетную и транспарентную систему управления, включающую стратегический организационный план с четко сформулированной программой работы, а также подготавливать сжатые, но всесторонние ежегодные доклады о своих финансах и осуществляемой деятельности.
(c) Calling for a pragmatic approach to joint evaluations since the problems are managerial and organizational rather than technical. с) поощрение прагматического подхода к совместным оценкам, поскольку проблемы носят скорее не технический, а управленческий и организационный характер.
As to the requirement of prior authorization for publication mentioned by Mr. Ando in connection with the Press Act, he said it was a purely organizational measure. Что касается требования о предварительном разрешении на публикацию, упомянутого г-ном Андо в связи с Законом о печати, то оратор говорит, что эта мера носит чисто организационный характер.
The Lisbon Conference is seen as a new organizational approach, and it will be the first time in the Organization's 50-year history that the topics to be covered have been broached at this level. Лиссабонская конференция представляет собой новый организационный подход, и на ней впервые за 50-летнюю историю Организации будут рассматриваться вопросы, поднятые на этом уровне.
The Climate Agenda is the organizational framework under Agenda 21 for coordinating international climate activities and for further developing regional and global infrastructures for understanding of the climate system. Программа действий по климату представляет собой созданный в рамках Повестки дня на XXI век организационный механизм координации международной деятельности в области климата и дальнейшего развития региональных и глобальных инфраструктур в целях понимания климатической системы.
The United States thanks Mr. Smith for responding so quickly and efficiently to the Council's request in resolution 1787 that he submit any changes to CTED's organizational plan that he considers to be appropriate. От имени Соединенных Штатов Америки хочу выразить гну Смиту признательность за то, что он так быстро и действенно откликнулся на содержащуюся в резолюции 1787 просьбу Совета о том, чтобы он внес в организационный план изменения, которые он считает целесообразными.
Each organizational approach has its merits and disadvantages; but in countries with several market surveillance bodies it is useful to have a mechanism for inter-agency cooperation for coordination of their work and that of other agencies. Каждый организационный подход имеет свои преимущества и недостатки; однако в странах, имеющих несколько органов по надзору за рынком, целесообразно создавать механизмы межучрежденческого сотрудничества для координации их работы и работы других учреждений.
The protocol for stakeholders' participation, as well as the size of delegations and registration procedures, would be in accordance with the organizational protocol of the Conference. Протокол участия заинтересованных лиц, а также численность делегаций и процедуры регистрации будут повторять организационный протокол Конференции.
Strong organizational capacity, often based on local resource mobilization, strengthens the quality of urban poor partnerships with state and non-state actors; Мощный организационный потенциал, зачастую на основе мобилизации местных ресурсов, укрепляет качество партнерства бедных слоев городского населения с государственными и негосударственными субъектами;
Pursuant to Security Council resolution 1535, I am pleased to inform you that the Counter-Terrorism Committee has endorsed the attached organizational plan of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate. Во исполнение резолюции 1535 Совета Безопасности я рад информировать Вас о том, что Контртеррористический комитет утвердил прилагаемый организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета.
Thirdly, my Government appreciates that the organizational plan of the CTED was endorsed by the Security Council in August, although the detailed structure of that organization has not yet been delineated. В-третьих, мое правительство высоко ценит тот факт, что организационный план ИДКТК был одобрен Советом Безопасности в августе, хотя детальная структура этой организации еще не разработана.
In this regard, they needed to improve the organizational capacity of national steering committees or stakeholder forums responsible for the translation of the strategy into national implementation plans. В связи с этим им требуется укрепить организационный потенциал национальных руководящих комитетов или форумов заинтересованных сторон, ответственных за подготовку на основе этой стратегии национальных планов ее осуществления.
That is why the United Nations new organizational plan must allow it to respond to the needs of today's world in the face of major upheavals that inspire intense introspection and consideration. В этой связи новый организационный план Организации Объединенных Наций даст ей возможность удовлетворять потребности современного мира перед лицом серьезных потрясений, требующих глубокого самоанализа и обсуждения.
They reviewed the budgetary provisions provided by the States Parties for the organizational phase (August 1996 to December 1997) and identified important needs for which provision should be made in the next budget. Они провели обзор бюджетных ассигнований, выделенных государствами-участниками на организационный этап (август 1996 года-декабрь 1997 года), и определили важные участки, которые должны быть обеспечены ассигнованиями в следующем бюджете.
The core structure is essentially the structure approved for the organizational phase (1996/97), with appropriate modifications made to meet the much increased needs of the functional period. Базовое штатное расписание представляет собой, по существу, то расписание, которое было утверждено на организационный этап (1996/97 год), с внесением в него надлежащих изменений, призванных учесть сильно возросшие потребности функционального периода.
Scientific research networks, as an organizational mechanism for linking scientists and institutions that are committed to sharing information and working together, are increasingly regarded as an important instrument in closing the research gap between the North and the South. Все большее распространение получает мнение, что научно-исследовательские сети как организационный механизм поддержания связи между учеными и институтами, которые готовы делиться информацией и взаимодействовать, являются важным средством преодоления отставания Юга от Севера в сфере научных исследований.
The organizational phase of the Authority's work is now complete, and the Authority has entered into a new, more substantive, phase of its existence. К настоящему времени организационный этап работы Органа пройден, и Орган вступил в новую, более солидную стадию своего существования.
The Ad Hoc Expert Group pointed to the wide range of processes, initiatives and organizational experiences that could be drawn upon with respect to the transfer of environmentally sound technologies. Члены Специальной группы экспертов отметили разнообразные процессы, инициативы и организационный опыт, путем изучения которых можно получить информацию о передаче экологически чистых технологий.
African countries were to improve their physical, institutional and organizational capabilities in order to enhance their trading position, improve their trade facilitation procedures and build supply capacity. Африканские страны должны улучшить свой физический, организационный и институциональный потенциал в целях укрепления своих торговых позиций, совершенствования своих процедур содействия торговле и создания потенциала в области снабжения.