A fourth organizational result area was added to capture organizational support functions: strategic guidance, organizational oversight and accountability. |
Была добавлена четвертая область организационных результатов, дабы охватить функции организационной поддержки: стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность. |
For the biennium 2008-2009, a fourth organizational result area, strategic guidance, organizational oversight and accountability, was added to capture organizational support functions. |
В двухгодичном периоде 2008-2009 годов была добавлена четвертая область достижения результатов деятельности организации - стратегическое руководство, организационный надзор и подотчетность - в целях функций организационной поддержки. |
During the second session, the Organizational Committee held on average one monthly informal meeting to address organizational and substantive matters. |
В ходе второй сессии Организационный комитет проводил в среднем одну ежемесячную неофициальную встречу для обсуждения организационных вопросов и вопросов существа. |
The Organizational Committee addressed some key organizational, procedural and methodological issues in its first year of operations. |
В течение первого года своей работы Организационный комитет рассматривал некоторые ключевые организационные, процедурные и методологические вопросы. |
We need technology as a core organizational principle. |
Нам нужны технологии как основной организационный принцип. |
Such facts signify that the problems faced by the Conference on Disarmament are not of an organizational or procedural nature. |
Эти факты свидетельствуют о том, что стоящие перед Конференцией по разоружению проблемы носят отнюдь не организационный или процедурный характер. |
The organization continued its efforts to build organizational capacity for mainstreaming gender equality. |
ЮНИСЕФ продолжал укреплять организационный потенциал в деле обеспечения гендерного равенства. |
The second point is an organizational point, but it has an influence on the substance. |
Второй момент носит организационный характер, но он оказывает влияние на существо. |
The Chair: Before turning to the list of speakers, I would like to address an organizational matter. |
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем перейти к списку ораторов, я хотел бы рассмотреть один организационный вопрос. |
High-quality consulting services and project management activities require different organizational capacities and different competencies of people involved. |
Для высококачественного предоставления консультативных услуг и эффективной деятельности по управлению проектами нужен разный организационный потенциал и разная профессиональная квалификация сотрудников. |
It was also using its substantial institutional and organizational capacities to support the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. |
Она также использует свой существенный институциональный и организационный потенциал для поддержки Инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью (БСКЗ). |
organizational dimension of generating efficiency, such as centralisation versus decentralisation; |
а) организационный аспект обеспечения эффективности, например централизация в сопоставлении с децентрализованным подходом; |
This organizational arrangement may be suitable in regions where adequate technical skills are available locally to complement the expertise available in UNFPA. |
Такой организационный механизм может пригодиться в тех регионах, где на местах имеются кадры технических специалистов должного уровня в дополнение к тому экспертному опыту, которым располагает ЮНФПА. |
Should the recommendations require alternative measures, these may in particular be of organizational nature. |
Если в рекомендациях потребуются альтернативные меры, то они могут, в частности, носить организационный характер. |
It includes four facets: organizational, coordination, programmatic and staff accountability. |
Система подотчетности включает четыре аспекта: организационный, координационный, программный и связанный с подотчетностью персонала. |
The evaluation covers the time frame 2005-2007 and takes as its reference the organizational context that existed when the third global programme was formulated. |
Проведенная оценка охватывает временной период с 2005 по 2007 год и в качестве точки отсчета использует организационный контекст, который существовал на момент разработки третьей глобальной программы. |
Once a content-management system is in place, a centralized template will ensure organizational branding and lay down specific presentational requirements. |
Как только система контент-менеджмента будет создана, централизованный шаблон будет обеспечивать организационный брендинг и устанавливать конкретные презентационные требования. |
The Committee has pointed out that it is not clear how these organizational arrangements facilitate the effective implementation of mandated programmes and activities. |
Комитет указал на неясность того, каким образом такой организационный порядок способствует эффективному осуществлению утвержденных программ и видов деятельности. |
In this context there are some emerging organizational lessons that can be useful beyond UNIDO and UNDP. |
В этой связи накоплен определенный организационный опыт, который может быть полезным и за рамками ЮНИДО и ПРООН. |
The Executive Director said that while the organizational review was accelerating, UNICEF was continuing to improve its management and business practices. |
Директор-исполнитель заявила, что, в то время как организационный обзор набирает обороты, ЮНИСЕФ продолжает совершенствовать свои методы управления и деловую практику. |
The organizational review would positively affect UNICEF involvement in United Nations reform. |
Организационный обзор окажет позитивное влияние на участие ЮНИСЕФ в реформе Организации Объединенных Наций. |
As regards our methods of work, the revised organizational plan suggests several innovations. |
Что касается методов нашей работы, то пересмотренный организационный план содержит ряд нововведений. |
We note that CTED's organizational plan is ambitious in its objectives, and rightly so. |
Мы отмечаем, что организационный план ИДКТК является честолюбивым по своим целям, и это правильно. |
The Russian Federation welcomes CTED's new organizational plan, which incorporates these very principles as its foundation. |
Российская Федерация приветствует новый организационный план КТИД, в основу которого заложены эти принципы. |
We are convinced that the organizational plan will form a sound basis for strengthening CTED's capacity. |
Убеждены, что организационный план служит хорошей основой для усиления потенциала КТИД. |