The Chairman underlined that the above conclusions were of a procedural and organizational nature. |
Председатель подчеркнул, что приведенные выше выводы носят процедурный и организационный характер. |
The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. |
Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |
A small organizational secretariat for the Year was also established. |
Был также создан небольшой организационный секретариат Международного года. |
On this point, my delegation would like to emphasize that the organizational arrangement has little bearing on the existing situation. |
В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что организационный механизм оказывает небольшое влияние на существующую ситуацию. |
That organizational question was one which might be further discussed by the Committee at its next session. |
Этот организационный вопрос можно будет дополнительно обсудить на следующей сессии Комитета. |
The organizational aspect of such activities within the United Nations system must be substantially improved. |
Необходимо существенно укрепить организационный аспект этой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
To meet this challenge, it will be necessary to draw upon the full range of organizational experience and resources in a methodical way. |
Для решения этой задачи потребуется последовательно использовать весь накопленный организационный опыт и имеющиеся ресурсы. |
We have the resources and the organizational ability to do this successfully. |
У нас имеются ресурсы и организационный потенциал для успешного решения этой задачи. |
Technology covers the physical, human and organizational capacities, and includes hardware and knowledge. |
Понятие технологии охватывает физический, людской и организационный потенциал и включает технические средства и знания. |
Differences in approaches reflect the specific organizational setup. |
Различия в подходах отражают конкретный организационный контекст. |
While organizational capabilities are an important initial precondition for OFDI to occur, these capabilities can be further enhanced through foreign operations. |
Хотя организационный потенциал является важной исходной предпосылкой для осуществления вывоза ПИИ, такие возможности можно дополнительно расширить благодаря зарубежным операциям. |
Many registered partnerships are operational, while others are making progress in the organizational and coordination phases of their development. |
Многие зарегистрированные партнерства занимаются практической деятельностью, между тем как другие переживают организационный и координационный этапы своего развития. |
The Authority has largely completed the organizational phase of its work. |
Орган в основном завершил организационный этап своей работы. |
It should be noted that the organizational stage of forming the SCO RCTS is now largely completed. |
В настоящее время можно отметить, что организационный этап в становлении ГАТС ШОС в основном завершен. |
Some delegations welcomed the Secretariat's assurance that the only changes being proposed were organizational ones. |
Некоторые делегации приветствовали заверения Секретариата в том, что предлагаемые изменения носят исключительно организационный характер. |
He wished to emphasize that his delegation's proposal was organizational, not substantive. |
Он хотел бы подчеркнуть, что предложение его делегации носило организационный характер и не касалось вопроса существа. |
We note with satisfaction that the International Seabed Authority has also completed its organizational phase and is now entering the functional one. |
Мы с удовлетворением отмечаем, что Международный орган по морскому дну также завершил организационный этап своей работы и приступил сейчас к функциональному этапу. |
Last year it completed its initial organizational phase, and this year it commenced its functional phase. |
В прошлом году был завершен первоначальный, организационный этап, а нынешний год знаменует начало этапа функционирования Органа. |
The goal of this authoritative forum is to give new and powerful organizational impetus to international environmental cooperation. |
Предназначение нашего нынешнего авторитетнейшего форума - придать новый мощный творческий, организационный импульс международному природоохранному сотрудничеству. |
The revised organizational plan has given CTED a more flexible and effective approach to assessment missions. |
Пересмотренный организационный план позволил ИДКТК разработать более гибкий и эффективный подход к проведению оценок миссий. |
The revised organizational plan offers the potential to strengthen the role of CTED in monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. |
Пересмотренный организационный план создает потенциальную возможность укрепить роль ИДКТК в рамках мониторинга за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности. |
The MYFF is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA, which consists of a strategic results framework and an integrated resources framework. |
МРФ представляют собой организационный среднесрочный стратегический план ЮНФПА, который включает компонент стратегических ориентировочных результатов и комплексные рамки ресурсов. |
The multi-year funding framework, 2004-2007, is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA. |
Многолетние рамки финансирования на 2004-2007 годы представляют собой организационный среднесрочный план ЮНФПА. |
Self-government comprises a cluster of sovereign rights: territorial, personal, financial, planning, organizational and legislative sovereignty. |
Самоуправление включает в себя комплексы суверенных прав: территориальный, личный, финансовый, плановый, организационный и законодательный суверенитет. |
In accordance with resolution 1284, the organizational plan envisages that the Executive Chairman will be provided with professional advice and guidance by the College of Commissioners. |
В соответствии с резолюцией 1284 организационный план предусматривает, что Исполнительный председатель будет получать профессиональные рекомендации и советы от Коллегии уполномоченных. |