| The Chairman underlined that the above conclusions were of a procedural and organizational nature. | Председатель подчеркнул, что приведенные выше выводы носят процедурный и организационный характер. |
| The initial budgetary period would comprise the preliminary organizational phase or the "start-up" period of the Tribunal's activities. | Первоначальный бюджетный период будет охватывать предварительный, организационный этап, являющийся начальным этапом деятельности Трибунала. |
| A small organizational secretariat for the Year was also established. | Был также создан небольшой организационный секретариат Международного года. |
| On this point, my delegation would like to emphasize that the organizational arrangement has little bearing on the existing situation. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что организационный механизм оказывает небольшое влияние на существующую ситуацию. |
| That organizational question was one which might be further discussed by the Committee at its next session. | Этот организационный вопрос можно будет дополнительно обсудить на следующей сессии Комитета. |
| The organizational aspect of such activities within the United Nations system must be substantially improved. | Необходимо существенно укрепить организационный аспект этой деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| To meet this challenge, it will be necessary to draw upon the full range of organizational experience and resources in a methodical way. | Для решения этой задачи потребуется последовательно использовать весь накопленный организационный опыт и имеющиеся ресурсы. |
| We have the resources and the organizational ability to do this successfully. | У нас имеются ресурсы и организационный потенциал для успешного решения этой задачи. |
| Technology covers the physical, human and organizational capacities, and includes hardware and knowledge. | Понятие технологии охватывает физический, людской и организационный потенциал и включает технические средства и знания. |
| Differences in approaches reflect the specific organizational setup. | Различия в подходах отражают конкретный организационный контекст. |
| While organizational capabilities are an important initial precondition for OFDI to occur, these capabilities can be further enhanced through foreign operations. | Хотя организационный потенциал является важной исходной предпосылкой для осуществления вывоза ПИИ, такие возможности можно дополнительно расширить благодаря зарубежным операциям. |
| Many registered partnerships are operational, while others are making progress in the organizational and coordination phases of their development. | Многие зарегистрированные партнерства занимаются практической деятельностью, между тем как другие переживают организационный и координационный этапы своего развития. |
| The Authority has largely completed the organizational phase of its work. | Орган в основном завершил организационный этап своей работы. |
| It should be noted that the organizational stage of forming the SCO RCTS is now largely completed. | В настоящее время можно отметить, что организационный этап в становлении ГАТС ШОС в основном завершен. |
| Some delegations welcomed the Secretariat's assurance that the only changes being proposed were organizational ones. | Некоторые делегации приветствовали заверения Секретариата в том, что предлагаемые изменения носят исключительно организационный характер. |
| He wished to emphasize that his delegation's proposal was organizational, not substantive. | Он хотел бы подчеркнуть, что предложение его делегации носило организационный характер и не касалось вопроса существа. |
| We note with satisfaction that the International Seabed Authority has also completed its organizational phase and is now entering the functional one. | Мы с удовлетворением отмечаем, что Международный орган по морскому дну также завершил организационный этап своей работы и приступил сейчас к функциональному этапу. |
| Last year it completed its initial organizational phase, and this year it commenced its functional phase. | В прошлом году был завершен первоначальный, организационный этап, а нынешний год знаменует начало этапа функционирования Органа. |
| The goal of this authoritative forum is to give new and powerful organizational impetus to international environmental cooperation. | Предназначение нашего нынешнего авторитетнейшего форума - придать новый мощный творческий, организационный импульс международному природоохранному сотрудничеству. |
| The revised organizational plan has given CTED a more flexible and effective approach to assessment missions. | Пересмотренный организационный план позволил ИДКТК разработать более гибкий и эффективный подход к проведению оценок миссий. |
| The revised organizational plan offers the potential to strengthen the role of CTED in monitoring the implementation of Security Council resolution 1373. | Пересмотренный организационный план создает потенциальную возможность укрепить роль ИДКТК в рамках мониторинга за осуществлением резолюции 1373 Совета Безопасности. |
| The MYFF is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA, which consists of a strategic results framework and an integrated resources framework. | МРФ представляют собой организационный среднесрочный стратегический план ЮНФПА, который включает компонент стратегических ориентировочных результатов и комплексные рамки ресурсов. |
| The multi-year funding framework, 2004-2007, is the organizational medium-term strategic plan for UNFPA. | Многолетние рамки финансирования на 2004-2007 годы представляют собой организационный среднесрочный план ЮНФПА. |
| Self-government comprises a cluster of sovereign rights: territorial, personal, financial, planning, organizational and legislative sovereignty. | Самоуправление включает в себя комплексы суверенных прав: территориальный, личный, финансовый, плановый, организационный и законодательный суверенитет. |
| In accordance with resolution 1284, the organizational plan envisages that the Executive Chairman will be provided with professional advice and guidance by the College of Commissioners. | В соответствии с резолюцией 1284 организационный план предусматривает, что Исполнительный председатель будет получать профессиональные рекомендации и советы от Коллегии уполномоченных. |