| To do this, the United Nations must draw upon the full range of its existing early-warning knowledge, organizational experience and resources in a methodical way. | С этой целью Организация Объединенных Наций должна последовательно использовать все имеющиеся знания и информацию, касающиеся раннего оповещения, организационный опыт и ресурсы. |
| Finally, it is an organizational crisis, since we seem unable to confront the plagues of violence and the abuse of prohibited substances. | И наконец этот кризис носит еще и организационный характер, поскольку, как представляется, мы не в состоянии противостоять таким бедствиям, как насилие и злоупотребление запрещенными веществами. |
| To become operational, Development Watch would require an organizational focal point at the national level and agreements on cooperation among the participating organizations. | Для введения в действие программы "Мониторинг процесса развития" необходимо будет определить организационный координационный центр на национальном уровне и заключить соглашения о сотрудничестве между организациями-участницами. |
| My country is making great efforts to prepare for this great event, and to this end a national organizational committee has been established. | Моя страна предпринимает огромные усилия для подготовки к этому знаменательному событию и учредила национальный организационный комитет в рамках подготовки к нему. |
| It is therefore clear that the present organizational set-up is felt to be inadequate for an in-depth discussion of the report, as called for in resolution 48/264. | Поэтому ясно, что нынешний организационный формат считается неподходящим для углубленного обсуждения доклада, как к тому призывает резолюция 48/264. |
| Capacity-development, like sustainable development, encompasses a wide range of aspects, including the human, technological, organizational, financial, scientific, cultural and institutional. | Развитие потенциала, как и устойчивое развитие, охватывает широкий круг аспектов, включая гуманитарный, технологический, организационный, финансовый, научный, культурный и институциональный аспекты. |
| He stated that, taking into account the current change process, the impact on the organizational capacity would be kept under continuous review. | Он отметил, что, учитывая проводимый процесс реформ, будет осуществляться постоянный контроль за его влиянием на организационный потенциал ПРООН. |
| (a) Its organizational mandate and commitment to the rights and well-being of children; | а) организационный мандат и обязательство гарантировать права и благосостояние детей; |
| Due to the nature of the functions of the Commission, its rules of procedure and other relevant documents are not merely organizational, or internal, in nature. | В силу характера функций Комиссии ее правила процедуры и другие соответствующие документы носят не просто организационный, или внутренний, характер. |
| The programmatic and financial implications of the reform proposals were contained in document A/52/303; they were primarily of an organizational and managerial nature and did not affect mandated activities. | Программные и финансовые последствия предложений по реформе изложены в документе А/52/303; они носят в основном организационный и управленческий характер и не затрагивают утвержденные мероприятия. |
| My delegation is of the view that the revised organizational plan could strengthen the role of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to enhance the CTC's ability to monitor the implementation of resolution 1373. | Наша делегация придерживается мнения, что обновленный организационный план может укрепить роль Исполнительного директората Контртеррористического комитета в наращивании потенциала КТК по контролю за выполнением резолюции 1373. |
| Under it comes the plenary, the executive committee, the organizational committee and the central auditorial committee. | Нижестоящими органами являются пленум, исполнительный комитет, организационный комитет и центральный ревизионный комитет. |
| He said that, as stated in the report, organizational learning and support to country offices were systematized within the organization. | Он отметил, что, как указано в докладе, в рамках организации систематизируются организационный опыт и поддержка, оказываемая страновым отделениям. |
| In accordance with the provisions of resolution 1535, the Secretary-General transmitted an organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the Committee on 29 July 2004. | В соответствии с положениями резолюции 1535 Генеральный секретарь препроводил Комитету 29 июля 2004 года организационный план Исполнительного директората Контртеррористического комитета. |
| No, she was one of our most creative students, and as an organizational psychologist, this is the kind of idea that I test. | Она была одной из самых творческих студенток, и я решил проверить этот тезис, как организационный психолог. |
| As a possible option in the employment field, the Commission suggested developing organizational capacity through the environmental project for the sale of environmental services. | В качестве одного из возможных решений проблем в области труда Комиссия предложила укрепить организационный потенциал на основе осуществления проекта реализации экологических услуг. |
| Therefore, the organizational factor was not to be considered as inherently defining the concept of terrorism, since a single individual could create a situation of terror. | Поэтому организационный фактор не рассматривался в качестве неотъемлемого аспекта концепции терроризма, поскольку даже один человек может создать обстановку террора. |
| This organizational form may be set-up even earlier, if the conditions are fulfilled, and this will be concretized in the following planning documents. | Этот организационный формат может быть создан даже ранее, если будут выполнены установленные условия, и это будет конкретизировано в последующих плановых документах. |
| The move of additional Information Technology Services Division staff to Long Island City will strengthen the organizational capabilities needed for the ICT reform and the implementation of enterprise systems. | Перевод дополнительных сотрудников Отдела информационно-технического обслуживания в Лонг-Айленд-Сити позволит укрепить организационный потенциал, необходимый для реформы в сфере ИКТ и внедрения общеорганизационных систем. |
| The new, consolidated Department has managed to focus and energize the organizational capacity in support of interaction between the main intergovernmental bodies and NGOs and civil society. | Новый, объединенный Департамент сумел направить и мобилизовать организационный потенциал на поддержку взаимодействия между основными межправительственными органами и НПО и гражданским обществом. |
| Consequently, in the first two years of its functional phase, the Tribunal has operated within the limited staff and resources provided for its organizational phase. | Поэтому в течение первых двух лет своего функционального этапа Трибунал действовал в условиях ограниченных кадровых и материальных ресурсов, выделенных на его организационный этап. |
| These roles provide high-yield outcomes, reinforcing national ownership and social and organizational capital, elements essential to the acceleration of economic and social progress. | Эти функции обеспечивают большую отдачу, укрепляя национальную принадлежность и «социальный и организационный капитал», элементы, имеющие важное значение для ускорения социально-экономического прогресса. |
| It has almost completed its organizational arrangements, with the adoption of the rules and regulations necessary for the performance of its judicial tasks and related administrative functions. | Он почти завершил организационный этап, утвердив правила и положения, необходимые для выполнения стоящих перед ним судебных задач и осуществления соответствующих административных функций. |
| A draft of the annotated agenda, organizational script, a calendar for the Conference and an official invitation including a registration form were circulated among the Senior Officials. | Среди старших должностных лиц были распространены проект аннотированной повестки дня, организационный сценарий, расписание работы Конференции и официальное приглашение, включая регистрационный бланк. |
| Jordan will submit an organizational chart of its administrative machinery in its next report to the Committee, as an updated version of the chart is under preparation. | Иордания представит организационный план своего административного механизма в своем следующем докладе Комитету, поскольку обновленный вариант этого плана находится в стадии разработки. |