Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организационный

Примеры в контексте "Organizational - Организационный"

Примеры: Organizational - Организационный
Its aim is to take advantage of the region's own potential resources - natural, human, institutional and organizational - to change local social and productive structures in order to improve the quality of life of the people. В рамках плана предпринимаются попытки использовать собственный потенциал, а также природный, людской, институциональный и организационный потенциал, с тем чтобы трансформировать местные социальные и производственные системы в целях повышения качества жизни населения.
On 10 December 2007, the Council adopted resolution 1787 (2007), which extended the mandate of CTED until 31 March 2008 and which requested me, in consultation with Council members, to recommend changes to the organizational plan of the Executive Directorate. 10 декабря 2007 года Совет принял резолюцию 1787 (2007), которая продлила мандат ИДКТК до 31 марта 2008 года и в которой содержалась просьба ко мне в консультации с членами Совета рекомендовать внесение изменений в организационный план Исполнительного директората.
Therefore, Panama welcomes the process launched by Mr. Smith, who, through a broad-ranging process of consultations with the membership of the Organization, has recommended a number of modifications to the organizational plan and to the working methods of the Executive Directorate. Поэтому Панама приветствует процесс, начатый гном Смитом, который на основе широкого процесса консультаций с государствами - членами Организации рекомендует внести ряд изменений в организационный план и в методы работы Исполнительного директората.
The revised organizational plan for CTED, which was endorsed by the CTC last month, will serve to strengthen CTED, improve its operations and place it at the centre of the United Nations counter-terrorism effort. Пересмотренный организационный план ИДКТК, который был утвержден КТК в прошлом месяце, послужит укреплению ИДКТК, улучшению его деятельности и позволит поместить его в центр контртеррористической деятельности Организации Объединенных Наций.
We welcome the extension of the mandate and are confident that the revised organizational plan of CTED will contribute to that effort and situate CTED in a central position to assist Member States in combating the global scourge of terrorism. Мы приветствуем продление мандата Комитета и убеждены в том, что пересмотренный организационный план ИДКТК будет содействовать его усилиям и позволит ему оказывать помощь государствам-членам в борьбе с глобальным бедствием терроризма.
As well as considering the organizational committee a suitable platform for strategy and policy discussions to promote the rules and working methods of the Commission and to reinforce the coherence of the Commission's Configurations and to facilitate a result oriented engagement with relevant actors and stakeholders. Они также признали Организационный комитет приемлемой платформой для дискуссий по вопросам стратегии и политики с целью разработки правил и методов работы Комиссии, укрепления слаженности в деятельности различных структур Комиссии и содействия целенаправленному взаимодействию с соответствующими сторонами и заинтересованными субъектами.
This step has the potential both to leverage further resources and to improve organizational capacity to influence national policies that affect child and adolescent policies in all of the areas covered by the campaign. Благодаря этому можно использовать дополнительные ресурсы, а также укрепить организационный потенциал для оказания влияния на национальную политику, воздействующую на политику, касающуюся детей и подростков, во всех областях, охватываемых кампанией.
International cooperation with countries whose economies are developing, developing countries in other words, and this includes through the network of cooperating centres at the World Health Organization, and it has considerable organizational and scientific potential for enhancing the effectiveness of measures taken to resist infectious diseases. Международное сотрудничество со странами, экономика которых развивается, т.е., другими словами, развивающимися странами, и в том числе через сеть сотрудничающих центров Всемирной организации здравоохранения; и оно имеет значительный организационный и научный потенциал для повышения эффективности мер, принимаемых с целью противостоять инфекционным заболеваниям.
In the light of the roll-out of the regional architecture of UN-Women and the organizational size of the Entity, the staffing level of the Audit Unit was increased from two to four audit posts and an amendment to the initial service level agreement was signed in December 2012. Учитывая создание региональной архитектуры Структуры «ООН-женщины» и ее организационный масштаб, штатное расписание Группы по вопросам ревизии было пересмотрено в сторону увеличения с двух до четырех должностей сотрудников по вопросам ревизии, и в декабре 2012 года была подписана поправка к первоначальному соглашению об уровне обслуживания.
Implementation of the recommendations resulting from the peer review and other evaluations conducted, including a comprehensive organizational review that aims at aligning the organizational structures of UN-Habitat with the medium-term strategic and institutional plan; а) осуществление рекомендаций по итогам обзоров и оценок, проведенных независимыми экспертами, включая всеобъемлющий организационный обзор, направленный на приведение организационных структур ООН-Хабитат в соответствие со среднесрочным стратегическим и институциональным планом;
Based on these definitions and classifications, the European Union's pilot Public Sector Innovation Scoreboard 2013 proposes to define public sector innovation as a "new or significantly improved service, communication method, process or organizational method" in the above sectors. На основании этих определений и классификаций в пилотной матрице показателей инновационной деятельности в государственном секторе Европейского союза 2013 года предлагается определять инновации в государственном секторе как "новую или значительно улучшенную услугу, способ связи, процесс или организационный метод" в вышеуказанных секторах.
(c) improve staff and organizational capacity in maternal health, ensuring the proper mix of skills in the organization in order to maximize comparative strengths and reflect the strategic focus of UNFPA; с) укрепить кадровый и организационный потенциал в области охраны материнского здоровья, обеспечивая при этом набор в организацию сотрудников с надлежащей квалификаций, с тем чтобы добиться максимальной сравнительной эффективности и соответствия стратегическим целям ЮНФПА;
For example, the recipient retains the ability to designate a home e-mail for personal matters, work e-mail for official business, or a separate organizational e-mail solely for the business purposes of that organization. Например, получатель сохраняет способность указывать домашний адрес электронной почты для личных вопросов, рабочий адрес электронной почты для служебных надобностей или отдельный организационный адрес электронной почты исключительно в коммерческих целях данной организации.
On the other hand, the Doha negotiations have almost completed the necessary organizational stage and have established deadlines for the ongoing negotiations on agriculture, services, non-agricultural tariffs and other issues scheduled for 2002 - 2003. С другой стороны, в рамках намеченных в Дохе переговоров был практически завершен необходимый организационный этап и был установлен график для проходящих переговоров по сельскому хозяйству, услугам, тарифам на несельскохозяйственную продукцию и другим вопросам, запланированным на 20022003 годы.
Fourth, in the second line of paragraph 6 of the same section, the words "any" and "may" should be deleted and the words "overall departmental" should replace the word "organizational". В-четвертых, во второй строке пункта 6 того же раздела слова «любые» и «могут» должны быть исключены, а фразу «общий департаментский» следует заменить словом «организационный».
It is defined as implementation of a new or significantly improved: product (good or service), process, a new marketing method, a new organizational method in business practices, workplace organization, external relations. Иннова́ция - введённый в употребление новый или значительно улучшенный продукт (товар, услуга) или процесс, новый метод продаж или новый организационный метод в деловой практике, организации рабочих мест или во внешних связях.
Advanced Technology Ltd has a management team with direct knowledge of the industry, unique, extensive experience of scientific researches and uses in the industries of results of researches, and also significant organizational experience of development and realization of investment projects. Advanced Technology Ltd имеет группу управления, имеющую глубокие знания в промышленном производстве, уникальный, обширный опыт научных исследований и использования в промышленности результатов исследований, а также значительный организационный опыт разработки и реализации инвестиционных проектов.
From which, 27% (4) bear a regulatory character, 40% (6) - organizational and institutional character, 27% (4) - instructive character and 7% - assistance character. Из них 27% (4) имеют инструктивный характер, 40% (6) - организационный и институциональный характер, 27% (4) - предписательный характер и 7% - вспомогательный характер.
The Office's overall assessment is that these standards were not consistently applied in a number of areas of UNPF operations, including organizational control, inventory control, authorization and approval and accounting control. По общей оценке Управления эти нормы в ряде областей функционирования МСООН, включая организационный контроль, инвентарный контроль, санкционирование и утверждение и учетный контроль, применялись непоследовательно.
They also recommended that the General Assembly designate the Under-Secretary-General for Human Rights as the coordinator of the Year, and that a small organizational secretariat be established within the Centre for Human Rights. Они также рекомендовали, чтобы Генеральная Ассамблея назначила заместителя Генерального секретаря по правам человека координатором Года и создала небольшой организационный секретариат в рамках Центра по правам человека.
The Committee was further informed that the programmatic and financial consequences of the reform proposals were primarily, in the view of the Secretariat, of an organizational nature and that all programme mandates addressed in the initial programme budget proposals would continue to be implemented. Членов Комитета также информировали о том, что программные и финансовые последствия предложений по проведению реформы носят прежде всего, с точки зрения Секретариата, организационный характер и что все программные мандаты, упоминаемые в первоначальных предложениях по бюджету по программам, будут выполняться.
In 2005, Handicap International initiated a significant scaling up of its methodological, organizational and operational contributions to the United Nations agencies dealing with humanitarian aid and coordinating efforts related to United Nations reform); UNHCR; and the World Food Programme. В 2005 году Международная организация помощи инвалидам существенно расширила свой методологический, организационный и оперативный вклад в работу учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами гуманитарной помощи, и в координационную деятельность в связи с реформированием Организации Объединенных Наций; УВКБ; и Всемирная продовольственная программам.
From July to October 2006, a comprehensive organizational review of the Logistics Base was carried out at the Base, led by the Department of Peacekeeping Operations, resulting in a new concept of operations, including a proposal to locate three new initiatives at the Base. В период с июля по октябрь 2006 года под руководством Департамента операций по поддержанию мира на Базе проводился всеобъемлющий организационный обзор ее деятельности, результатом которого стала новая концепция деятельности, включая предложение об осуществлении на БСООН трех новых инициатив.
In addition, UNICEF is elaborating a comprehensive strategy document in an effort to fully capture its own active partnership and leadership in United Nations reform, and to lay out the organizational United Nations reform action plan with key result areas. Кроме того, ЮНИСЕФ разрабатывает всеобъемлющий стратегический документ в стремлении в полной мере осветить свое собственное активное участие в партнерских связях и ведущую роль в реформе Организации Объединенных Наций и изложить организационный план действий по реформе Организации Объединенных Наций с указанием ключевых областей достижения результатов.
An organizational conflict of interest arises where, because of other activities or relationships, an organization is unable to render impartial services, the organization's objectivity in performing mandated work is or might be impaired, or the organization has an unfair competitive advantage. Организационный конфликт интересов возникает в том случае, когда в силу другой деятельности или взаимоотношений организация не может беспристрастно предоставлять услуги, объективность организации при ведении порученной ей работы оказывается или может оказаться под угрозой, или же организация получает незаслуженное конкурентное преимущество.