In other words, we believe that the Organizational Committee of the Commission must be the master of its own procedures. |
Другими словами, мы полагаем, что Организационный комитет Комиссии должен сам определять методы своей работы. |
In the context of the forthcoming World Conference on Women, an Organizational Committee headed by the Deputy Prime Minister had been established in Ukraine in early 1993. |
В преддверии предстоящей Всемирной конференции по положению женщин в Украине в начале 1993 года был создан организационный комитет, возглавляемый заместителем премьер-министра. |
With that purpose in mind, the Organizational Committee conducted in-depth policy discussions on the synergy between peacekeeping and peacebuilding and the role of the private sector. |
С учетом этой цели Организационный комитет провел глубокие политические обсуждения по вопросам соединения поддержания мира и миростроительства и роли частного сектора. |
The Chairperson said that the Organizational Committee would meet for formal adoption of the report to the General Assembly once the translations into all official languages had been completed. |
Председатель говорит, что Организационный комитет встретится для формального утверждения доклада Генеральной Ассамблее после того, как будут завершены переводы на все официальные языки. |
In this regard, the Organizational Committee must be the focal point of all Commission activities, including the work of the country-specific meetings. |
В связи с этим Организационный комитет должен быть средоточием всех видов деятельности Комиссии, включая работу заседаний, посвященных конкретным странам. |
Apart from taking this into account in its country configurations, the Organizational Committee of the Peacebuilding Commission can explore that issue as a specific subject. |
Помимо учета этого обстоятельства при создании структур по странам, Организационный комитет Комиссии по миростроительству может изучить эту проблему в качестве конкретного вопроса. |
The Organizational Committee should be at the helm of all peacebuilding activities and take stock of input from all relevant agencies. |
Организационный комитет должен возглавить всю работу в области миростроительства и анализировать информацию и предложения, поступающие от всех соответствующих учреждений. |
The Organizational Committee played a pivotal role in ensuring such coherence and coordination, with a view to mobilizing all the relevant actors to prevent the recurrence of armed conflict. |
Важнейшую роль в обеспечении такой согласованности и координации играет Организационный комитет, который должен привлекать все соответствующие стороны к делу предотвращения вооруженных конфликтов. |
Mr. Ntakirutimana (Burundi) suggested a meeting format which would give each country the opportunity to brief the Organizational Committee in detail. |
Г-н Нтакирутимана (Бурунди) предлагает провести заседания в таком формате, который предоставил бы каждой стране возможность подробно информировать Организационный комитет. |
In the context of its annual retreat, the Organizational Committee addressed the connection between the Commission working methods and the ability to further enhance its value added and effectiveness. |
В контексте своей ежегодной выездной сессии Организационный комитет рассмотрел вопрос о связи между рабочими методами Комиссии и возможностью дальнейшего упрочения своих позитивных результатов и эффективности. |
The Chairperson said that additional member States had expressed an interest in attending the meetings of the configuration and would submit formal requests to the Organizational Committee. |
Председатель говорит, что еще несколько государств-членов выразили интерес к посещению заседаний структуры и подадут официальные заявки в Организационный комитет. |
A. Organizational phase (start-up period) |
А. Организационный этап (начальный период) |
The Organizational Committee of the Administrative Commit-tee on Coordination will meet from 2 to 4 and on 6 October 1997 in Conference Room 5. |
Организационный комитет Административного комитета по координации проведет свои заседания 2-4 и 6 октября 1997 года в зале заседаний 5. |
B. Organizational context and lessons learned |
В. Организационный контекст и извлеченные уроки |
The Preparatory Committee will establish an Organizational Committee under the chairmanship of the Host Country, and the Organizational Committee's report will be made available to the Preparatory Committee in the course of its work. |
Подготовительный комитет учредит Организационный комитет под председательством представителя принимающей страны, и доклад Организационного комитета будет представлен Подготовительному комитету в ходе его работы. |
The Organizational Committee decided that the delegation to Burundi would include: |
Организационный комитет постановил, что делегация в Бурунди будет включать следующих лиц: |
However, once we all agreed to establish the Organizational Committee, this Committee should be accorded its due place and be fully utilized. |
Однако, поскольку мы все договорились создать Организационный комитет, этот комитет должен занять надлежащее место и использоваться в полном объеме. |
The Organizational Committee has been abolished, as have the Consultative Committee on Administrative Questions and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions. |
Организационный комитет, Консультативный комитет по программам и оперативным вопросам и Консультативный комитет по административным вопросам в настоящее время упразднены. |
The Organizational Committee of the Peacebuilding Commission must play a central role in steering the Commission's overall work, including the programme of work. |
Организационный комитет Комиссии по миростроительству должен играть центральную роль в общем руководстве деятельностью Комиссии, включая разработку программы ее работы. |
Its Organizational Committee and its country-specific configurations should streamline their meetings, increase their focus and ensure the quality of their meetings. |
Ее Организационный комитет и страновые структуры должны упорядочить свои заседания, сфокусировать свое внимание и добиться повышения качества своих заседаний. |
In its first year, the Organizational Committee held the following meetings to discuss a variety of topics: |
В течение первого года своей работы Организационный комитет провел в целях обсуждения различных тем следующие заседания: |
Organizational context allows for some degree of independence and provides opportunities for the incumbent to identify and raise issues affecting efficient process delivery |
Организационный контекст допускает определенную степень самостоятельности и дает сотруднику возможность определять и поднимать вопросы, затрагивающие эффективность выполнения процессов |
B. Organizational outline of the Human Rights Bureau |
В. Организационный абрис Бюро по правам человека |
The report clearly articulates the activities of the Commission, both through its Organizational Committee and, more concretely, through its country-specific configurations. |
В докладе четко излагается деятельность Комиссии, осуществляемая как через ее Организационный комитет, так и через структуры по конкретным странам. |
In undertaking this work, the Organizational Committee will be able to draw on lessons learned and on aid accountability research under way in the relevant international bodies. |
Проводя такую работу, Организационный комитет сможет обобщать накопленный опыт, а также использовать результаты проводимых в настоящее время соответствующими международными организациями исследований, связанных с проблемой подотчетности применительно к сфере оказания помощи. |