Английский - русский
Перевод слова Organizational
Вариант перевода Организационный

Примеры в контексте "Organizational - Организационный"

Примеры: Organizational - Организационный
Once endorsed by the Committee, the organizational plan is to be submitted by the Chairman of the Committee to the Security Council for its endorsement. После одобрения Комитетом организационный план будет представлен Председателем Комитета Совету Безопасности на его утверждение.
They thus have the opportunity to acquire organizational knowledge in such key areas as human resources, budget, and finance and project management. Таким образом, они имеют возможность приобрести организационный опыт и знания в таких ключевых областях, как людские ресурсы, бюджет, финансы и управление деятельностью по проектам.
The estimates are based on an Enterprise Licence Agreement that may use parameters such as the organizational budget and number of staff. Сметные расходы основаны на лицензионном соглашении о предприятии, в котором могут использоваться такие параметры, как организационный бюджет и количество сотрудников.
Welcoming the revised organizational plan for the Executive Directorate submitted by its Executive Director приветствуя пересмотренный организационный план Исполнительного директората, представленный его Директором-исполнителем
Many Parties and relevant organizations consider that the strengthening of existing institutional, legal, technical and organizational capacities is required in order to promote the coordination and delivery of activities related to Article 6. Многие Стороны и соответствующие организации считают необходимым укреплять имеющийся институциональный, правовой, технический и организационный потенциал для содействия координации и осуществлению деятельности, связанной со статьей 6.
Our decision should not be limited by the organizational capacities of the Peacebuilding Commission but has to be based on the real needs of the respective countries. При принятии таких решений мы должны учитывать не только организационный потенциал Комиссии по миростроительству, но и реальные потребности соответствующих стран.
The Government has developed a comprehensive normative, institutional and organizational approach through a concerted action with the NGOs and international organizations with a view to combating trafficking in human beings more effectively. Правительством разработан всесторонний нормативный институциональный и организационный подход благодаря согласованным действиям совместно с НПО и международными организациями в целях повышения эффективности мер по борьбе с торговлей людьми.
(b) Maintaining the institutional and constitutional integrity and organizational mandate of each agency and its governing body; Ь) были сохранены институциональная и структурная целостность и организационный мандат каждого учреждения и его руководящего органа;
The concept note spells out the organizational approach, mandates and specific activities to be undertaken in the preparations for the Conference at the country, regional and global levels. В концептуальной записке изложен организационный подход, мандаты и конкретные мероприятия, которые необходимо провести в рамках подготовки к Конференции на страновом, региональном и глобальном уровнях.
Unless immediate remedial action is taken, there is a possibility that any organizational capacity built by the programme could be lost. Если не будут приняты срочные меры в целях решения данной проблемы, существует вероятность того, что будет утрачен весь организационный потенциал, созданный в рамках программы.
The organizational review, in particular, would be key for clarifying the accountabilities of country offices, regional offices and headquarters divisions. Организационный обзор, в частности, сыграет ключевую роль в уточнении порядка подотчетности представительств в странах, региональных отделений и отделов в штаб-квартире.
UNICEF's immunization plus organizational priority: An evaluation of the policy and enabling environment Организационный приоритет ЮНИСЕФ, связанный с иммунизацией «плюс»: оценка политики и создание благоприятных условий
The report also underlines the need for capacity building -whether organizational, operational or resources- in order to render the partnership more effective. В докладе также подчеркивается, что для придания партнерству более эффективного характера необходимо наращивать потенциал - будь то организационный, оперативный или ресурсный.
The EU welcomes and fully supports the organizational plan for CTED, prepared by its Executive Director, Mike Smith, and approved by the CTC. ЕС приветствует и всецело поддерживает подготовленный для ИДКТК его Директором-исполнителем Майком Смитом и утвержденный КТК организационный план.
Earlier this year, the Counter-Terrorism Committee endorsed the revised organizational plan for CTED, which will serve to strengthen CTED and improve its operations. В начале этого года Контртеррористический комитет утвердил пересмотренный организационный план ИДКТК, который послужит укреплению усилий ИДКТК и улучшению методов его работы.
In paragraphs 30 to 35, the Secretary-General indicates that the key challenges, such as embedding and institutionalizing results-based management and building a culture of results, are organizational and behavioural, rather than technical. В пунктах 30 - 35 Генеральный секретарь указывает, что ключевые вызовы, такие как внедрение и институционализация управления, ориентированного на результаты, и развитие культуры результатов, носят не технический, а организационный и поведенческий характер.
Once all the results-based management instruments and tools are in place in an organization, many of the key challenges are organizational and behavioural rather than technical. Когда все средства управления, ориентированного на результаты, внедрены в масштабах организации, многие из ключевых вызовов носят не технический, а организационный и поведенческий характер.
Many Parties, in particular developing countries, and NGOs consider that the strengthening of existing institutional, legal, technical and organizational capacities is required to promote the coordination and delivery of activities related to Article 6 of the Convention. Многие Стороны, в частности развивающиеся страны, и НПО, считают, что для содействия координации и осуществлению деятельности по статье 6 Конвенции необходимо укреплять имеющийся институциональный, правовой, технический и организационный потенциал.
The second kind is organizational, i.e. improvements in the ways individuals in low- and middle-income countries are gaining access to the Internet or using ICTs in entrepreneurial ventures. Второй способ - организационный: улучшение методов получения отдельными лицами из стран с низким и средним уровнем доходов доступа к Интернету или использования ИКТ в предпринимательских инициативах.
Finally, the development and streamlining of the national accounts, even though it has more organizational than methodological nature, will be crucial for future updates of SEEA in Mexico, especially towards SEEA 2012. Наконец, огромное значение для будущего обновления СЭЭУ в Мексике, особенно в отношении СЭЭУ-2012, имеют разработка и рационализация национальных счетов, хотя они и носят, скорее, организационный, нежели методологический характер.
Viewed in that light, the proposals were an attempt to curb the growth of a luxuriant administrative apparatus and head off organizational paralysis, while at the same time substituting greater depth and focus for sheer breadth of vision. В этом смысле предложения являются попыткой сократить рост огромного административного аппарата и предотвратить организационный паралич, заменив одновременно просто широту взглядов более глубоким и целенаправленным подходом.
I should be grateful if you would bring the attached organizational plan for the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate to the attention of the members of the Committee. Буду признателен, если Вы доведете прилагаемый организационный план в отношении Исполнительного директората Контртеррористического комитета до сведения членов Комитета.
Now we must set up the Commission's standing organizational committee and elect its members in order to meet the deadline to make the Commission operational by the end of this year. Сейчас мы должны создать постоянный организационный комитет Комиссии и избрать его членов с тем, чтобы в отведенное нам до конца года время эта Комиссия смогла приступить к работе.
An organizational, leadership, or decision making style that is effective in some situations, may not be successful in other situations. Организационный стиль, лидерство, или стиль принятия решений, который является эффективным в некоторых ситуациях, не может быть успешным и в других ситуациях.
For the use of hard-power resources, two skills are particularly important: organizational capacity and a Machiavellian proficiency in bullying, buying, and bargaining to form winning coalitions. Для использования ресурсов жесткой силы наиболее важны два навыка: организационный потенциал и знания на уровне Макиавелли в вопросах запугивания, подкупа и переговоров, чтобы формировать побеждающие коалиции.