The analysis investigated the costs of the options: Costs of dust-related measures ranged from about €3 billion to €9 billion. |
В ходе анализа были изучены затраты, связанные с этими вариантами: евро до 9 млрд. евро. |
The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: |
В настоящем разделе излагаются важнейшие причины возникновения разницы в объеме ресурсов в каждом конкретном случае в соответствии с конкретными стандартными вариантами, отнесенными к четырем стандартным категориям, которые перечислены ниже. |
For the Second Series, caliber options were. New Police, . New Police, and. Special; only. Special was offered for the other Series. |
Вторая серия револьверов была представлена вариантами для стрельбы патронами. New Police, . New Police и.Spl, револьверы последующих серий могли стрелять патронами только.Spl. |
One should note that ex-ALTA tenants are offered four options for assistance as compared to the one for the incoming replacement land-owning unit farmer and three to the indigenous non-landowner farmers. |
Следует отметить, что бывшим арендаторам по договору о ВАСЗ предлагается четыре варианта помощи по сравнению с одним вариантом для прибывающих им на замену членов землевладельческих общин и тремя вариантами для коренных безземельных фермеров. |
Lenders could thus avail themselves of the full range of options and he had not intended to suggest that they should be barred from acquiring acquisition security rights. |
Таким образом, кредитующие лица вправе пользоваться всеми возможными вариантами, и он не имел в виду, что их следует лишить возможности получения приобретательского обеспечительного права. |
This requires the investigation of off-site effects where those are likely to be important, as well as the on-site costs and benefits of land management options. |
Это требует изучения воздействий за пределами затрагиваемых районов там, где они могут быть значительными, а также издержек и выгод, связанных с различными вариантами управления землями в затрагиваемых зонах. |
A possible follow-up might involve a cost assessment of options for modernizing air-monitoring networks using case studies of interested EECCA countries and updating air-quality standards and developing air-quality targets as policy tools. |
Возможные дальнейшие шаги могут включать оценку затрат, связанных с различными вариантами модернизации сетей мониторинга качества воздуха, на основе тематических исследований по заинтересованным странам ВЕКЦА, а также пересмотр стандартов качества атмосферного воздуха и разработку целевых показателей качества воздуха, способных служить инструментом осуществления политики в этой области. |
Group Loot (default) - When an item equal to or above the threshold (details on threshold below) is on a monster that is killed, everyone gets a pop-up box on their screen with the item and pass or roll options and a timer. |
Честное распределение (по умолчанию) - Когда предмет оказывается равен или выше установленного уровня ценности, у всех участников группы появляется всплывающее окно с таймером и вариантами выбора - отказаться или кинуть жребий. |
Since the game would feature a wide range of dialogue options when the player interacts with in-game characters, the team created the dialogue wheel to help players know which responses belong to which emotions. |
Поскольку в игре представлено множество вариантов диалога, когда игрок взаимодействует с игровым персонажем, команда создала так называемое колесо диалога, с помощью которого можно быстро выбирать между разными вариантами ответов. |
At their eighteenth meeting, the senior officials also welcomed the peer review options paper and requested the further development of the peer-review approach in consultation with the issue management group on environmental sustainability management. |
На своем восемнадцатом совещании старшие должностные лица также выразили удовлетворение в связи с выходом документа с вариантами организации проведения независимых экспертных оценок и просили продолжить разработку методов проведения таких оценок в консультации с группой по управлению работой над проблемами экологической устойчивости. |
Just as we have benefited by learning of conditions and options under consideration in other parts of the world, I am sure that our visitors have gained from hearing about experience in our region. |
Я убежден, что наряду с тем, что мы воспользовались возможностью для ознакомления с условиями и вариантами, рассматриваемыми в других частях мира, наши гости также с пользой для себя ознакомились с опытом, накопленным в нашем регионе. |
The additional staff are required to deal with additional fare quotes, routing options and additional rate calculations based on itineraries booked in part using frequent flyer miles, with certain non-alliance segments booked at negotiated or published fares. |
Дополнительный штат требуется для работы с дополнительными котировками тарифов, вариантами маршрутов и для дополнительного расчета расценок для тех маршрутов, которые бронируются с использованием программы МЧП на одних участках и с использованием договорных или публикуемых тарифов на других определенных участках, обслуживаемых компаниями, не входящими в альянс. |
The report will provide a consolidated analysis of the inputs of the many processes that are contributing to the post-2015 development agenda, including those related to the sustainable development goals, the financing strategy for sustainable development and options for a technology facilitation mechanism. |
В докладе будет представлен сводный анализ вкладов многочисленных процессов, способствующих формированию повестки дня в области развития на период после 2015 года, в том числе связанных с целями в области устойчивого развития, стратегией финансирования устойчивого развития и вариантами создания механизма содействия развитию технологий. |
The workshop examined the status of GMDSS implementation and provided an opportunity for Caribbean countries to decide on implementation modalities and to exchange views with manufacturers who provided countries with costing options and cost-effective means of implementation. |
Участники совещания обсудили, как продвигается работа по созданию системы, и предоставили карибским странам возможность определиться со сроками и порядком ее внедрения и обменяться мнениями с изготовителями, которые ознакомили страны со стоимостными вариантами и наиболее эффективными с точки зрения затрат способами создания системы. |
It was discussed that the scope of this assessment should not be limited, but rather that different possible options be worked on for strengthening the provision of scientific advice to the Convention and related processes: |
В ходе обсуждения было сказано о нецелесообразности ограничения сферы охвата оценки и заявлено о том, что лучше вести работу над различными возможными вариантами, чтобы повысить эффективность предоставления научных консультаций органам Конвенции и участникам соответствующих процессов: |
Requesting the secretariat to assess capacity-development needs, along the lines of the options put forward by the collaborative taskforce, and to formulate a programme to meet the needs of a number of target countries wishing to develop national mechanisms to facilitate increased synergies in reporting; |
ё) просить секретариат оценить потребности в наращивании потенциала в соответствии с вариантами, выдвинутыми совместной целевой группой, и разработать программу для удовлетворения потребностей ряда целевых стран, желающих разработать национальные механизмы содействия повышению синергии в области отчетности; |
A decision on potential funding options is also taken when schemes are accepted and Public Private Partnerships (PPP), including the Private Finance Initiative (PFI), are in some cases considered to deliver better value for money than conventional funding. |
При утверждении программ также принимается решение о потенциальных возможностях финансирования, и в некоторых случаях более рентабельными по сравнению с обычными вариантами финансирования считаются механизмы партнерства между государственным и частным секторами (ПГЧС), включая частные финансовые инициативы (ЧФИ). |
Options could include strengthening of cooperation through the technical cooperation among developing countries facility and similar mechanisms and trilateral, or triangular, cooperation. |
Возможными вариантами передачи экологически чистых технологий по линии Север-Юг на преференциальной основе на базе соглашений могли бы стать технологии очистки сточных вод, водосбережения и опреснения. |