Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантами

Примеры в контексте "Options - Вариантами"

Примеры: Options - Вариантами
The first listed options tend to rely more on safe data whereas the last listed rely more on a safe environment, including reliance on legally binding undertakings with strong sanctions for breaches. Нижеприводимый перечень начинается с вариантов, которые в значительной мере опираются на безопасные данные, а заканчивается вариантами, опирающимися в большей степени на безопасную среду, включая использование юридических обязательств со строгими санкциями за их нарушения.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that the Committee had the options of sending a letter to the High Commissioner or issuing a formal statement on the whole matter, or doing both. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что Комитет имеет следующие варианты своих действий: либо направить письмо Верховному комиссару, либо издать официальное заявление по всему вопросу, либо воспользоваться обоими этими вариантами.
The long-standing call by the General Assembly for political education programmes in the Territories to foster an awareness among the people of their legitimate political options could be realized through the support of the United Nations Electoral Unit. Для ответа на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи при поддержке Группы ООН по оказанию помощи в проведении выборов в территориях можно было бы осуществить программы политического образования для более широкого ознакомления их населения с имеющимися у него законными вариантами политического выбора.
The projected changes in renovation costs, swing space costs and options are summarized in table 2. Table 2 Информация о прогнозируемых изменениях в расходах на реконструкцию, расходах, связанных с подменными помещениями и вариантами проектных решений, приводится в обобщенном виде в таблице 2 ниже.
It took note of the report by the Netherlands research organization TNO on the estimated future emission reductions and cost of options for a possible revision of the Protocol on POPs and invited MSC-E to take the report into account in its work. Он принял к сведению доклад нидерландской исследовательской организации ТНО о расчетном будущем сокращении выбросов и затратах, связанных с различными вариантами возможного пересмотра Протокола по СОЗ, и предложил МСЦ-В учитывать этот доклад в ходе своей деятельности.
The difference between the options is the level of mobility, troop density and risk that would be accepted regarding the protection of civilians and United Nations personnel and the capacity of the force to fulfil its tasks. Разница между этими вариантами заключается в уровне мобильности, плотности войск и допустимых рисках в том, что касается защиты гражданского населения и персонала Организации Объединенных Наций и способности сил выполнять свои задачи.
Cost estimates of the construction of a new building under options 1 to 3 are indicated in table 3 of the report on the expanded study as below (value as at December 2012): В таблице 3 доклада, посвященного расширенному анализу возможностей, приводятся следующие суммы прогнозируемых расходов на строительство нового здания в соответствии с вариантами 1 - 3 (стоимость по состоянию на декабрь 2012 года):
The report outlines all ongoing activities under the work programme deliverables, challenges and lessons learned in 2014 in the implementation of the work programme, together with options for the future implementation of the work programme in the light of those challenges and lessons learned. В этом докладе отражены все текущие виды деятельности, предусмотренные программой работы, проблемы и уроки, извлеченные в 2014 году в ходе осуществления программы работы, наряду с вариантами будущего осуществления программы работы с учетом этих проблем и извлеченных уроков.
As a good practice, a mechanism may be established to provide for individual notification, with a straightforward procedure through which any member of the public may register in advance to receive notifications, with options to choose notifications for particular geographical regions or related to particular topics. При надлежащей практике, может быть создан механизм для обеспечения индивидуального уведомления, с простой процедурой с помощью которого любой представитель общественности может зарегистрироваться заранее, чтобы получать уведомления, с вариантами на выбор уведомлений для конкретных географических регионов или связанных с конкретными темами.
Although the Expert Group agreed to forward its report to the Director General, it is important to note that the report does not necessarily reflect agreement by all of the experts on the desirability or feasibility of MNAs, or on all of the options. Хотя Группа экспертов согласилась препроводить свой доклад Генеральному директору, важно отметить, что этот доклад не обязательно отражает согласие всех экспертов с желательностью или осуществимостью МПЯО или со всеми вариантами.
The Forum recognised the importance of mainstreaming adaptation within finance and economic planning at their national level and called for mobilisation of resources for adaptation and the consideration of all the implications of adaptation needs, options and requirements. Участники Форума признали важность включения адаптационных мероприятий в процесс финансового и экономического планирования на национальном уровне и призвали к мобилизации ресурсов на проведение адаптационных мероприятий и к учету всех факторов, связанных с потребностями, вариантами и требованиями адаптации.
To that end, it was suggested that a draft amendment to the rules of procedure be prepared and an options paper on alternative legal means for national institutions to acquire the necessary status be submitted to the Fourth International Workshop on National Human Rights Institutions. С этой целью было предложено подготовить проект поправок к правилам процедур и представить на четвертом международном практикуме по национальным учреждениям, занимающимся вопросами прав человека, документы с вариантами альтернативных законных средств, позволяющих национальным учреждениям получить необходимый статус.
In deciding between options 1 and 2, an issue to consider is the fact that under the interim PIC procedure such Parties would have already been formally notified of their failure to provide a response. с) выбирая между вариантами 1 и 2, необходимо учесть тот факт, что в рамках временной процедуры ПОС таким Сторонам уже было бы направлено официальное уведомление о непредставлении ими ответов.
He noted that the Task Force had finalized its technical work on options for the updating of best available techniques in line with state-of-the-art technologies for all sources covered by the Protocol and for the updating of source categories in the Protocol. Он отметил, что Целевая группа завершила свою техническую работу над вариантами обновления наилучших имеющихся методов в соответствии с передовыми технологиями для всех источников, охваченных Протоколом, и обновления категорий источников в Протоколе.
Are plantations acceptable to relevant stakeholders, and will they yield the expected economic, social and/or environmental benefits to balance reforestation or afforestation investments and possible opportunity costs associated with other land-use options? Пойдут ли на это соответствующие заинтересованные стороны и получат ли они ожидаемые экономические, социальные и/или экологические выгоды, компенсирующие расходы на лесовосстановление и издержки, обусловленные неиспользованием возможностей, связанных с другими вариантами использования земельных участков?
(Once a choice has been made between the options contained in paragraph, the agreed text on when the national communications will be reviewed will be inserted here.) (После того как будет сделан выбор между вариантами, изложенными в пункте 24, в данный пункт будет включен согласованный текст по вопросу о сроках рассмотрения национальных сообщений.)
The project has three main components: the development of a national waste classification mechanism; the development of a national logistics system linking waste types to disposal options; and the development and testing of capacity in safety assessment for waste disposal facilities. В рамках проекта предусматриваются три основных компонента: разработка национальных механизмов классификации отходов; разработка национальной системы материально-технического обеспечения, которая обеспечивает увязывание различных типов отходов с вариантами их удаления; и разработка и апробирование механизмов для оценки безопасности объектов по удалению отходов.
Requests the Secretary-General to report by 15 October 1999 with recommendations and options further to develop confidence-building measures between the parties aimed, inter alia, at further facilitating freedom of movement of the civilian population; З. просит Генерального секретаря представить к 15 октября 1999 года доклад наряду с рекомендациями и вариантами относительно продолжения разработки мер по укреплению доверия между сторонами, призванных в том числе содействовать дальнейшему облегчению свободы передвижения гражданского населения;
As noted above, under options 2 and 4, a portion of the cost of the support account would be funded on a pro rata basis in line with the share of special political missions of the total backstopping requirements for both peacekeeping operations and special political missions. Как отмечается выше, в соответствии с вариантами 2 и 4 часть расходов по линии вспомогательного счета финансировалась бы на пропорциональной основе с учетом доли специальных политических миссий в общем объеме потребностей в поддержке как миротворческих операций, так и специальных политических миссий.
(c) A country-driven approach: supporting flexibility that allows tailored approaches at the subnational, national and regional levels, and the identification of the optimal allocation of a limited amount of public financing for adaptation between risk reduction and risk transfer options; с) подход на основе инициативы самих стран: поддержка гибкости, которая обеспечивает возможность применения индивидуальных подходов на субнациональном, национальном и региональном уровнях, а также определение оптимального распределения ограниченных государственных финансовых ресурсов на адаптацию между различными вариантами сокращения и передачи риска;
A number of gaps and needs remain, concerning not only a need for more assessments of the costs and benefits of adaptation options but also methodological gaps and needs encountered by adaptation researchers and planners when undertaking such assessments. По-прежнему сохраняется целый ряд пробелов и потребностей, касающихся не только необходимости в увеличении числа оценок расходов и преимуществ в связи с вариантами адаптации, но также и методологические пробелы и потребности, с которыми при проведении таких оценок сталкиваются исследователи и плановики, занимающиеся вопросами адаптации.
(b) The work carried out by the Technical Secretariat of the Expert Group on Costs with regard to options proposed in the revised annexes for submission to the Working Group on Strategies and Review, and possible extended applications of this methodology; Ь) работа, проведенная техническим секретариатом Группы экспертов по затратам, связанным с вариантами, предлагаемыми в пересмотренных приложениях для представления Рабочей группе по стратегиям и обзору, и возможное расширение сферы применения данной методологии;
Is engaged in discussions with the Executive Secretary of the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions on options for arrangements similar to those set out in the agreement with the CITES secretariat. ё) обсуждает различные вопросы с Исполнительным секретарем Базельской, Роттердамской и Стокгольмской конвенций, связанные с возможными вариантами достижения договоренностей, аналогичных тем, которые сформулированы в соглашении с секретариатом СИТЕС.
The formulation of the options by the Task Force included measures for all but the very smallest farms (less than 5 livestock units), with a higher level ambition for larger farms and with options for different size thresholds; Формулировки вариантов, разработанные Целевой группой, включали меры для всех ферм, за исключением самых малых (менее 5 единиц крупного рогатого скота), с высоким уровнем поставленных задач для крупных ферм и с вариантами для различных пороговых размеров;
Main difficulties relate to the cross-sectoral nature of these technologies, identification of vulnerable sectors and adaptation options, lack of information on available technological options that can be adjusted to national circumstances, and the strong emphasis on soft technologies. а) основные трудности, связанные с межсекторальным характером этих технологий, выявлением уязвимых секторов и вариантами адаптации, отсутствием информации об имеющихся технологических вариантах, которые можно приспособить к национальным условиям, и главного упора на "мягких" технологиях.