The result of the analysis will be presented to the CST at its second special session, together with possible options identified for bridging the gap between the available knowledge and the actual needs of the actors. |
Результаты анализа будут представлены КНТ на его второй специальной сессии вместе с возможными установленными вариантами действий по устранению разрыва между имеющимися знаниями и фактическими потребностями участников процесса. |
The Italian co-Chair of the Expert Group on Techno-economic Issues presented the progress made and the main objectives for further work on options for emission limit values (ELVs) in the technical annexes. |
Италия в качестве сопредседателя Группы экспертов по технико-экономическим вопросам рассказала о достигнутом прогрессе и основных целях будущей работы над вариантами предельных значений выбросов (ПЗВ) в технических приложениях. |
In addition, the Expert Group's subgroups on small combustion installations and on stationary engines presented the outcomes of their work on options for ELVs for dust. |
Кроме того, подгруппы Группы экспертов по малым установкам сжигания и стационарным двигателям рассказали об итогах своей работы над вариантами ПЗВ в отношении пыли. |
We remain firm in our view that the outcome of the process as outlined above would lead us to produce a text with real options as requested by an overwhelming majority of the membership of the United Nations in their letter of 23 December 2009. |
Мы по-прежнему твердо считаем, что итог вышеизложенного процесса привел бы нас к тексту с реальными вариантами, как попросило об этом подавляющее большинство государств - членов Организации Объединенных Наций в своем письме от 23 декабря 2009 года. |
Yet three decades after the Security Council had mandated the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara, the Sahrawi people still had not been allowed to choose among the various available options of independence, autonomy or free association. |
Тем не менее спустя три десятилетия после того, как Совет Безопасности учредил Миссию Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, сахарский народ так и не имел возможности сделать выбор между такими вариантами, как независимость, автономия или свободное объединение. |
Varying views were expressed on several issues, which would need to be addressed in the consideration of specific options on policy approaches and positive incentives and, possibly, as part of the negotiations on future international cooperation on climate change. |
В отношении некоторых вопросов мнения разошлись, и эти вопросы необходимо будет вновь рассмотреть в связи с конкретными вариантами политических подходов и позитивных инициатив и, возможно, в рамках переговоров о будущем международном сотрудничестве в области изменения климата. |
The sources of additional mercury mentioned above may be referred to as "supply-side" options because they are all aimed at increasing the available mercury supply. |
Упомянутые выше источники дополнительной ртути можно назвать вариантами "на стороне предложения", потому что все они направлены на расширение предложения имеющейся ртути. |
Nevertheless, the following discussion aims to give a general impression of the range of costs involved in the main options for balancing supply and demand, if necessary. |
Тем не менее, ниже мы попытаемся дать некоторое общее представление о порядке соответствующих расходов в связи с основными вариантами обеспечения соответствия между спросом и предложением в случае возникновения такой необходимости. |
The few studies of public attitudes carried out so far suggest that this technology may be less favourably viewed than some other mitigation options, such as improving energy efficiency or expanding the use of renewables. |
Проведенные до последнего времени немногочисленные исследования, касающиеся отношения общественности, дают основание полагать, что эта технология, возможно, пользуется менее благожелательным отношением по сравнению с другими вариантами предотвращения изменения климата, такими, как повышение энергоэффективности или расширение использования возобновляемых источников энергии. |
It was suggested that, in studying the scope and content of the obligation, the Commission should consider in particular the relationship between the options to extradite and to prosecute. |
Было высказано предложение о том, что при изучении объема и содержания этого обязательства Комиссии следует рассмотреть, в частности, связь между вариантами выдачи и судебного преследования. |
There are several relevant conclusions that demonstrate this link between relying on non-violent options and the requirements of international humanitarian law: |
На примере ряда соответствующих выводов можно проследить связь между альтернативными вариантами, исключающими применение насилия, и требованиями международного гуманитарного права: |
My intention is not to begin discussion with a general reading of the text, but to focus initially on areas that will require more attention, with the goal of reducing the options and identifying ways in which we might bridge the differences between those that remain. |
Я не намерен начинать обсуждение с ознакомительного чтения текста, а стремлюсь с самого начала сосредоточиться на тех областях, которые потребуют повышенного внимания, в целях сокращения количества вариантов и выявления способов, позволяющих устранить еще сохранившиеся расхождения между различными вариантами. |
The greater part of the information currently included on global mercury emissions and the qualitative assessment of the costs and efficiencies of control options is taken from reports prepared for UNEP in 2008. |
Подавляющая часть включенной информации о глобальных выбросах ртути и количественной оценке расходов, связанных с разными вариантами контроля, и их эффективности взята из докладов, подготовленных ЮНЕП в 2008 году. |
Greater awareness of climate change, and its linkages with options available for energy and transportation policies, the entry into force of the Kyoto Protocol and the emerging market for carbon credits open up new opportunities for developing countries to move towards a sustainable energy future. |
Повышение информированности в вопросах изменения климата и улучшении понимания их связи с возможными вариантами энергетической и транспортной политики, вступление в силу Киотского протокола и формирование рынка кредитов на выбросы углерода открывают новые возможности перед развивающимися странами для перехода в будущем к устойчивой энергетике. |
In comparing options 1 and 2 with option 3 and 4, it seems most logical to regulate PFOS under the Convention as an intentionally produced POP, which should eventually be phased out. |
При сопоставлении вариантов 1 и 2 с вариантами 3 и 4 представляется наиболее логичным рассматривать ПФОС для целей регулирования в рамках Конвенции как преднамеренно производимый СОЗ, производство которого подлежит постепенному прекращению. |
An international arrangement to assist least developed countries in developing stranded natural gas reserves for local consumption is an option that could provide those nations with much needed energy, as well as economic and environmental benefits compared to currently deployed options. |
Заключение международного соглашения по оказанию наименее развитым странам помощи в освоении неперспективных месторождений природного газа для местного потребления может обеспечить этим странам столь необходимые им энергетические ресурсы, а также экономические и экологические выгоды по сравнению с ныне реализуемыми вариантами. |
In that resolution, the Assembly requested the Secretary-General to present a report with options for consideration by the Fifth Committee at the main part of the sixty-sixth session of the Assembly to address this issue. |
В этой резолюции Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить доклад с вариантами для рассмотрения Пятым комитетом в ходе основной части шестьдесят шестой сессии Ассамблеи в целях решения этого вопроса. |
In addition, long-term rental costs of the Organization and possible financing for the purchase of an existing building or buildings need to be properly calculated against all options for the construction of a new building. |
Кроме того, необходимо должным образом просчитать расходы на долгосрочную аренду Организацией существующего здания или зданий и возможные финансовые потребности на их приобретение, сопоставив их со всеми вариантами строительства нового здания. |
In the case of the RCU for the Latin America and Caribbean (LAC) region, the Officer-in-Charge of the GM has been requested by the Executive Secretary to work on options for having the GM representative located at the RCU. |
В случае РКГ для региона Латинской Америки и Карибского бассейна (ЛАК) Исполнительный секретарь просил исполняющего обязанности руководителя ГМ провести работу над вариантами обеспечения того, чтобы в РКГ был представитель ГМ. |
A number of participants observed that there was significant overlap in the options identified in the recently concluded discussion on financing implementation activities until 2020, and in the elements of the integrated approach as identified in the consultative process. |
Ряд участников отметили значительное дублирование между вариантами, выявленными в ходе недавно завершившихся дискуссий по финансированию мероприятий по осуществлению деятельности на период до 2020 года, и элементами комплексного подхода, выявленными в ходе консультативного процесса. |
Studies on the various impacts are available in the relevant scientific literature, which describes also the interlinkages between the different impacts and options for addressing them through policies and technological solutions. |
В соответствующей научной литературе приводятся исследования по различным последствиям и дается также описание взаимосвязей между различными воздействиями и вариантами их устранения путем принятия соответствующей политики и выработки решений технологического характера. |
Following the review, which would enable the Procurement Service to develop a more organized structure with visible career progress options, the job profile for respective job functions would be formalized to establish a career development path within the procurement profession. |
После проведения этого обзора, который позволит Службе закупок разработать более упорядоченную систему с определенными вариантами развития карьеры, будут составлены описания должностей для соответствующих должностных функций в целях определения направлений развития карьеры для специалистов по закупкам. |
The difference supply-side and demand-side options may appear trivial, but is quite important because: To increase the mercury supply, you need to pay every year; but if you decrease mercury demand, you pay only once. |
Разница между вариантами на стороне предложения и спроса может показаться тривиальной, но она очень важна, и вот почему: Чтобы увеличить предложение ртути, вам нужно платить из года в год; но если вы сокращаете спрос на ртуть, вам нужно заплатить лишь единожды. |
It might also feed into the elaboration by UNCTAD of Model Cooperation Provisions (MCP), with alternative options based on typical clauses contained in different international instruments (without limiting Governments' discretion to insert additional clauses or additional wording within any typical clause). |
Он может сыграть полезную роль в разработке ЮНКТАД типовых положений о сотрудничестве с альтернативными вариантами на основе положений, как правило содержащихся в различных международных договорах (не ограничивая при этом дискреционного права правительств включать в любое типовое положение дополнительные оговорки или формулировки)30. |
The company is also unveiling its next generation touch screen Java Application Control Engine (JACER) and will have on display the new Security JACE for Access Control, the new JACE-NXS and the rest of the JACE series platforms with increased RAM and Flash memory options. |
Компания также обнародовала сенсорный экран нового поколения Java Application Control Engine (JACER) и продемонстрирует новое приложения безопасности JACE для Контроля Доступа, новый JACE-NXS и остальная часть платформ ряда JACE с увеличенной RAM и вариантами памяти Flash. |