Английский - русский
Перевод слова Options
Вариант перевода Вариантами

Примеры в контексте "Options - Вариантами"

Примеры: Options - Вариантами
With regard to practicability it makes more sense to amend 1.1.3.6.3 last indent than 1.1.3.6.3 second indent, although it must be said that the difference between both options is quite small. Исходя из практических соображений, представляется более целесообразным внести изменения в последний подпункт пункта 1.1.3.6.3, чем во второй подпункт пункта 1.1.3.6.3, хотя необходимо заметить, что различие между этими вариантами весьма незначительно.
But, as is the case for all options, there is always a political element, linked to the notion of burden-sharing, that affects the outcome of the negotiations. Однако, как и в случае с другими вариантами, всегда присутствует политический элемент, связанный с различными аспектами участия в покрытии расходов, который влияет на исход переговоров.
The financial implications of these transportation and support assets, as well as the deployment of United Nations electoral observers and additional MINURCA troops under the two proposed options indicated in paragraphs 24 and 25 above, will be submitted shortly as an addendum to the present report. Финансовые последствия предоставления этих транспортных средств и средств поддержки, а также развертывания наблюдателей за выборами Организации Объединенных Наций и дополнительных военнослужащих МООНЦАР в соответствии с двумя предложенными вариантами, указанными в пунктах 24 и 25 выше, будут представлены в скором времени в качестве добавления к настоящему докладу.
Some representatives reiterated the understanding that the Ad Hoc Committee would not limit itself to the options included in the consolidated text but would also consider other proposals presented during the negotiation process. Некоторые представители вновь заявили о том понимании, что Специальный комитет не будет ограничиваться вариантами, включенными в свод-ный текст, но будет также рассматривать другие предложения, представленные в ходе процесса переговоров.
Considering that the margins for variation, especially for contribution, can hardly exceed 15 per cent without endangering too much the accepted balance between all factors, the differences between the options are small. Учитывая, что пределы изменения факторов, особенно фактора взноса, вряд ли могут превышать 15 процентов, чтобы не ставить под слишком значительную угрозу принятое соотношение между всеми факторами, разница между вариантами весьма несущественна.
Not only does this falsely force Roma women to make a choice between two equally disadvantaged options, but also risk taking their voices and definitions as empowered women out of the concept of being Roma. Это не только без каких-либо оснований вынуждает женщин народности рома делать выбор между двумя в равной степени невыгодными вариантами, но и создает опасность исключения их мнений и их понимания как женщин, имеющих соответствующие права, из сферы охвата понятия принадлежности к рома.
OIOS responded that that should not detract from the main work programme of the individual divisions but that mobility and flexibility were options for enhancing overall efficiency within the Department and making better use of existing resources. Представитель УСВН ответил, что, хотя этот вопрос не должен отвлекать внимание от основной программы работы отдельных отделов, мобильность и гибкость являются возможными вариантами повышения общей эффективности работы Департамента и обеспечения более полного использования имеющихся ресурсов.
At the fifty-first session, Ms. Shin reported back to the Committee with options for consideration, following which the Committee entrusted her with the task of working on the general comment. На пятьдесят первой сессии г-жа Син представила Комитету доклад с различными вариантами рассмотрения, после чего Комитет поручил ей провести работу над этим замечанием общего порядка.
While we may not be perfectly satisfied with the options before us, we believe that we must now make the most of the best opportunity - namely, that encapsulated in the Amorim proposal - which we have yet been able to devise for taking our work forward. Возможно, мы и не вполне удовлетворены имеющимися у нас вариантами, но мы считаем, что теперь нам надо максимально воспользоваться той оптимальной возможностью, заключенной в предложении посла Аморима, которую нам удалось разработать для продвижения вперед нашей работы.
In particular, the project will help share experience on the collection and analysis of poverty statistics across different regions, help countries to gain an overview of the extensive literature on poverty and to better understand the options available at the country level. В частности, этот проект будет содействовать обмену опытом в деле сбора и анализа статистики нищеты в разных районах, поможет странам получить общее представление о разнообразной литературе, посвященной проблеме нищеты, и ознакомиться с вариантами действий на страновом уровне.
As important, and costly, incompatibility issues are common when combining code from different sources, the risk involved in these options is considerably smaller if the in-kind contribution of a full system is envisaged, such as in option 3 of table 1. Поскольку при сочетании кодов из различных источников зачастую возникают серьезные и требующие больших расходов проблемы, вызванные несопоставимостью, риск, связанный с этими вариантами, будет значительно снижен, если будет предусмотрен взнос натурой на разработку системы в целом, который предусмотрен в варианте З таблицы 1.
If experts are to constitute the first Working Group, views are split between the two following options): - Areas requiring further discussion: Что касается экспертов, которые должны войти в состав первой Рабочей группы, то мнения разделились между двумя следующими вариантами): - вопросы, требующие более подробного обсуждения:
In Europe, in the framework of the new approach, a typology of 8 modules, with options, has been adopted in 1993 for the implementation of Directives where CE marking is required. В Европе, в рамках нового подхода, в 1993 году была определена типология 7 модулей с вариантами, с тем чтобы использоваться для применения директив, ведущих к присвоению знака СЕ.
We hope that they will accept the options put forward by Special Representative Steiner, and that they will not make their participation in the Government contingent upon the creation of a ministry. Надеемся, что они согласятся с вариантами, предлагаемыми Специальным представителем Штайнером, и что они не будут ставить свое участие в правительстве в зависимости от создания какого-либо министерства.
In both tests for currency effect on budget estimates, that is, per budget section and per duty station, the changes in budget estimates using the existing methodology was consistently midpoint between the options that yielded the lowest and highest results. В ходе обеих проверок влияния валютных колебаний на бюджетные сметы, а именно по разделам бюджета и по местам службы, изменения в бюджетных сметах, рассчитанные при помощи существующей методологии, последовательно давали среднюю величину по сравнению с вариантами с самыми низкими и самыми высокими значениями.
The Special Committee was the key United Nations mechanism for developing measures to achieve absolute political equality for the remaining Non-Self-Governing Territories consistent with the three legitimate status options of independence, free association and integration with another State. Специальный комитет является ключевым механизмом Организации Объединенных Наций в деле разработки мер по достижению абсолютного политического равенства оставшихся несамоуправляющихся территорий в соответствии с тремя законными вариантами их статуса: независимостью, свободным объединением с другим государством и слиянием с другим государством.
RESEARCH AND SYSTEMATIC OBSERVATION Almost all Parties provided information on research and systematic observation relating to climate change impacts, vulnerability assessment and adaptation options, and measures for addressing GHG emissions. Почти все Стороны представили информацию об исследованиях и систематическом наблюдении в связи с их последствиями изменения климата, оценкой уязвимости и вариантами адоптации, а также о мерах по решению проблемы выбросов ПГ.
in the short run, however, progress can also be made through a more differentiated approach, using the full opportunities offered by the menu of options in a coordinated manner. В краткосрочном же плане прогресса можно достичь и на основе более дифференцированного подхода, путем скоординированного использования всех возможностей, предоставляемых имеющимися вариантами.
The SBI further recognized the substantive contribution that the work of the EGTT on performance indicators, financing options and a long-term strategy to facilitate the development, deployment, diffusion and transfer of technologies under the Convention could make to the work under the AWG-LCA. ВОО далее признал, что работа ГЭПТ над показателями результативности, вариантами финансирования и долгосрочной стратегией в целях содействия разработке, внедрению, распространению и передаче технологий согласно Конвенции могла бы внести существенный вклад в работу СРГ-ДМС.
At the same meeting, the Chair of the AWG-KP highlighted the significant progress made under the AWG-KP, and noted that the remaining options may require the formulation of a political or compromise decision that forms the basis of a consensus outcome. На этом же заседании Председатель СРГ-КП подчеркнул значительный прогресс, достигнутый в рамках СРГ-КП, и отметил, что в связи с остающимися вариантами может потребоваться разработка политического или компромиссного решения, которое заложит основу для результатов, одобренных консенсусом.
The representative of the secretariat explained that the main differences between the options lay in the distribution of the control measures and the method of adoption of the basic instrument and the control measures. Представитель секретариата пояснил, что основные различия между вариантами заключаются в распределении мер регулирования и методе принятия основного документа и мер регулирования.
It does not, however, endeavour to establish linkages between particular options and the assistance requirements that may be associated with them, to avoid pre-empting possible positions that countries might take. В ней, однако не предпринимается попытки установления связей между конкретными вариантами и потребностями в содействии, которые могут быть связаны с ними, чтобы не предвосхищать возможных позиций, которые могли бы быть заняты странами.
Many representatives mentioned the importance of a cost-neutral approach to achieving synergies, and several said that they were encouraged by the commitment of the Executive Director of UNEP, as expressed during the opening session of the simultaneous extraordinary meetings, to consider options for cost-neutral implementation. Многие представители упомянули о важности нейтрального с точки зрения затрат подхода к обеспечению синергии, а другие заявили, что они воодушевлены обещанием Директора-исполнителя ЮНЕП подумать над вариантами нейтрального по затратам осуществления, которое тот дал на открытии совместных внеочередных совещаний.
(b) Carry out a work aimed at estimating the costs of reduction techniques associated with the options proposed by the Expert Group in the draft revised annexes; Ь) осуществлять работу, направленную на оценку затрат на методы сокращения выбросов, связанные с вариантами, которые были предложены Группой экспертов в проектах пересмотренных приложений;
The Advisory Committee commented more extensively on the options for protecting the United Nations against fluctuations in exchange rates and inflation, in particular, the establishment of a hedging programme to cover the Organization's exposure to currency fluctuations in Swiss francs and euros against the dollar. Более подробные замечания Консультативный комитет изложил в связи с вариантами защиты от колебаний обменных курсов и инфляции, в частности, в отношении создания программы хеджирования, покрывающей подверженность Организации колебаниям курсов швейцарского франка и евро по отношению к доллару США.