Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
Given the paramount significance of the Treaty, Mongolia believes that there is an urgent need to have it enter into force as soon as possible, to implement its provisions strictly and to make operational its international verification system. Учитывая огромную важность Договора, Монголия считает, что существует неотложная необходимость его скорейшего вступления в силу, строгого выполнения его положений и приведения в действие его международной системы контроля.
It is hoped that the swearing-in, after long delays, of the Ombudsman in May 1997 and the allocation of a budget to his office will enable this institution, essential to the protection of human rights, to become operational. Предполагается, что приведение к присяге Омбудсмена в мае 1997 года после продолжительных отсрочек и выделения в бюджете средств для финансирования его должности позволит ввести в действие этот институт, который имеет важное значение для защиты прав человека.
One of our Organization's important mandates is to install a global verification regime foreseen in the Treaty, so that it is operational by the time of the Treaty's entry into force. Одна из важных задач, возложенных на нашу организацию в рамках ее мандата, состоит в создании предусмотренного Договором глобального режима контроля, который должен быть введен в действие к моменту вступления Договора в силу.
At the end of a long debate, the Commission recognized that no accessible solutions to safeguard the treaty were immediately available and decided to convene a special meeting for this particular purpose before the Convention becomes operational. В конце длительных дискуссий Комиссия признала, что в настоящее время нет в наличии готовых решений для того, чтобы сохранить договор, и решила созвать именно с этой целью специальное совещание до того, как Конвенция вступит в действие.
We welcome the measures already undertaken to tackle it, including the establishment of a new United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in Afghanistan, supported by a humanitarian action plan that will soon be operational. Мы приветствуем меры, уже принятые по ее улучшению, включая создание нового отделения Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов в Афганистане, поддерживаемое Планом гуманитарной деятельности, который в ближайшее время вступит в действие.
The Caribbean tsunami warning system is expected to be operational by 2010, with a network of seismographs being established for the Caribbean region, as part of a global project by the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Карибскую систему предупреждения о цунами предполагается ввести в действие к 2010 году, причем в Карибском регионе создается сеть сейсмических станций в рамках глобального проекта, реализуемого Межправительственной океанографической комиссией Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры.
We expect that the United States will follow Russia in completing ratification of the Treaty on the Further Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms, which will help make it operational. Мы ожидаем, что Соединенные Штаты Америки вслед за Россией завершат процесс ратификации Договора по стратегическим наступательным вооружениям, что позволит ввести его в действие.
Thirty States were participating in the system and more than 12,000 lives had been saved worldwide since the system became operational in 1982. Участниками этой системы являются 30 государств, и за период после вступления системы в действие в 1982 году удалось спасти жизнь более чем 12000 человек в различных странах мира.
A tremendous amount of preparatory work, followed by several meetings to launch IRENE worldwide and in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe, had been undertaken as an ongoing process to make the Network operational. Благодаря огромному объему подготовительной работы в рамках текущего процесса по вводу Сети в действие было проведено несколько совещаний для открытия Неформальной региональной сети во всем мире, в том числе в Африке, Азии, Латинской Америке и Восточной Европе.
It had enacted the Competition and Fair Trading Act in 1998, and the Enabling Act of 2000 had made the law operational. В 1998 году она приняла закон о конкуренции и добросовестной торговле и в 2000 году - соответствующий законодательный акт о введении этого закона в действие.
UNDP originally expected the contract to become operational in May 1998, then December 1998, January 1999 and February 1999. Первоначально ПРООН рассчитывала, что контракт вступит в действие в мае 1998 года, потом в декабре 1998 года, в январе 1999 года и в феврале 1999 года.
One good example was the computer-based Corporate Management Information System (CMIS), which became operational and available on-line to all staff in the International Trade Centre (UNCTAD/WTO) (ITC) in the second half of the biennium. В качестве наглядного примера можно привести компьютеризированную Корпоративную систему управленческой информации (КМИС), которая была введена в действие и стала доступна в онлайновом режиме для всех сотрудников Центра по международной торговле ЮНКТАД/ВТО (ЦМТ) во второй половине двухгодичного периода.
As to question 28, she said that the integrated information system of the Women's Employment Documentation Unit had become operational but was still being upgraded. По вопросу 28 она говорит, что в отделе документации и статистики занятости среди женщин введена в действие интегрированная информационная система, которая постоянно совершенствуется.
This subregional peace force would be organized in pre-established tactical or logistical modules in a state of operational readiness on their respective territories and able to act at short notice at the request of ECOWAS, the OAU or the United Nations. Эти субрегиональные силы мира могли бы иметь организацию заранее сформированных тактических и материально-технических подразделений, находящихся в состоянии оперативной готовности на территории своих стран и способных вступать в действие в кратчайшие сроки по просьбе ЭКОВАС, ОАЕ или Организации Объединенных Наций.
In this connection, it is imperative that the international community extend to them all the necessary financial and technical assistance that they need in order to render COPAX operational. В связи с этим настоятельно необходимо, чтобы международное сообщество оказало им всю финансовую и техническую помощь, необходимую для ввода в действие КОПАКС.
The Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat will also be strengthening its peacemaking support capacity through a web-based knowledge-sharing and operational support tool called UN Peacemaker which is to be launched later this year. Департамент по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций будет также укреплять свой потенциал, необходимый для оказания поддержки процессам миротворчества, используя функционирующий в Интернете механизм обмена знаниями и оперативной поддержки, именуемый "UN Peacemaker", который должен быть введен в действие позже в этом году.
The objective of the project was to design and implement an environmental management strategy to influence UNDP policies, procedures and practices overall, including the day-to-day management of the organization and its operational programmes. Цель этого проекта заключалась в том, чтобы разработать и ввести в действие такую стратегию, которая оказывала бы влияние на политику, процедуры и методы ПРООН в целом, в том числе и на повседневные процессы управления внутри организации и ее оперативные программы.
With 40 ratifications required for their entry into force, it is expected that the instruments may be operational within the coming year. При том, что для вступления в силу указанные правовые документы должны быть ратифицированы 40 сторонами, ожидается, что они могут быть введены в действие в предстоящем году.
Although the brigades are not operational yet, training is on track for the first infantry brigade to be ready by October 2003, in time to provide security during the Constitutional Loya Jirga. Хотя бригады еще не введены в действие, продолжается подготовка личного состава, с тем чтобы к началу октября 2003 года полностью подготовить первую пехотную бригаду для обеспечения охраны и безопасности в период проведения Конституциональной Лойя джирги.
Work is under way to create similar dynamic database-driven sites in the remaining three official languages, all of which are scheduled to be operational by the third quarter of 2003. Ведется работа по созданию аналогичных динамичных сайтов на основе базы данных на оставшихся трех официальных языках, все из которых, как предполагается, будут введены в действие к третьему кварталу 2003 года.
In that regard, it should be noted by way of example that a United Nations interdepartmental task force has been created to respond to the request from the African Union for assistance in developing and rendering operational the peace and security capacity of the Union. В этом отношении следует в качестве примера отметить, что была создана междепартаментская целевая группа Организации Объединенных Наций для принятия мер в связи с просьбой Африканского союза об оказании помощи в разработке и введении в действие механизма Союза по поддержанию мира и безопасности.
The Conference also welcomed the target date of January 1st, 2009, for establishing and making operational the Trade Preferential System among the member states of OIC. Конференция также приветствовала выбор даты 1 января 2009 года в качестве срока создания и введения в действие системы торговых преференций между государствами-членами ОИК.
At its first regular session of 1995, the Administrative Committee on Coordination requested its Subcommittee on Drug Control to review, strengthen and render operational the System-Wide Action Plan. На своей первой очередной сессии 1995 года Административный комитет по координации просил свой Подкомитет по контролю над наркотиками принять меры в целях рассмотрения, укрепления и введения в действие Общесистемного плана действий.
The Special Rapporteur was impressed with such alternative and innovative methods of dealing with street children and hopes that the children's home will receive the necessary support to be operational as soon as possible. Специальный докладчик крайне высоко оценивает эти альтернативные и новаторские методы работы с беспризорными детьми, и надеется, что детскому центру будет оказана необходимая поддержка с целью его скорейшего введения в действие.
As part of the management reform efforts aimed at improving the Agency's overall efficiency, new payroll and financial management systems became operational in October 2001 and March 2002 respectively. Как часть усилий по реформе управления, направленной на повышение общего уровня эффективности Агентства, новые системы управления оплатой труда и финансовой деятельностью были введены в действие в октябре 2001 и в марте 2002 года, соответственно.