Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
Operational for over a year, the new system of administration of justice is a milestone in the Organization's commitment to the rule of law at the institutional level. Введение в действие новой системы отправления правосудия более года назад стало знаковым событием в выполнении Организацией своих обязательств в сфере верховенства права на институциональном уровне.
In January 2004, UNHCR introduced, in addition to the already established post and staff report, a system to track staff members assigned to Temporary Assistance as approved by the Operational Review Board. В январе 2004 года УВКБ в дополнение к уже существующей системе подготовки докладов о должностях и персонале ввело в действие систему данных о сотрудниках, назначаемых на работу в качестве временного персонала, утвержденного Советом по обзору операций.
2.17. "Operational tell-tale" means a tell-tale showing whether a device that has been actuated is operating correctly or not; 2.17 "Контрольный сигнал функционирования" означает световой или звуковой сигнал, указывающий на то, что устройство приведено в действие и что оно действует нормально;
First Armed Forces of Liberia battalion operational Введен в действие первый батальон ВСЛ
An operational cycle consists of one full operation and reset. Рабочий цикл состоит из одной полной последовательности приведения в действие и возврата в исходное положение.
Its statutes, management and operational procedures, and organizational and logistical set- up should be set out. Следует разработать его устав, управленческие и операционные процедуры, а также ввести в действие организационные механизмы и систему материально-технического обеспечения.
An operational cycle consists of one full operation and reset within an appropriate period as determined by the testing agency. Рабочий цикл состоит из одной полной последовательности приведения в действие и возврата в исходное положение в течение соответствующего периода времени, определяемого органом, проводящим испытание.
Although already incorporated into the CDM registry, these additional functions can only be carried out once the international transaction log has become operational. Хотя они уже интегрированы в реестр МЧР, эти дополнительные функции могут быть реализованы лишь после введения в действие международного журнала регистрации операций.
The Police Division has implemented a mechanism by which the United Nations Police/Formed Police Unit (FPU) Coordination Offices report on a monthly basis the operational status of the units, including contingent-owned equipment operational capabilities and operational readiness. Отдел полиции ввел в действие механизм, с помощью которого отделения по координации действий полиции Организации Объединенных Наций/сформированных полицейских подразделений ежемесячно отчитываются об оперативном состоянии подразделений, в том числе об эксплуатационной пригодности и оперативной готовности принадлежащего контингентам имущества.
The Nutrition Surveillance System recommended by a joint WFP-UNHCR Food Assessment mission will be operational at the beginning of 1997. В начале 1997 года будет введена в действие система наблюдения за питанием, которую рекомендовала создать совместная миссия МПП-УВКБ по оценке продовольственной обеспеченности.
The Kars-Gyumri-Tbilisi railroad already exists, which can be revitalized and become operational with almost no cost and in little time. Железнодорожная ветка Карс-Гюмри-Тбилиси уже существует, и ее можно расконсервировать и ввести в действие практически бесплатно и в кратчайшие сроки.
At the time this report was prepared, the government expected the Gacaca courts to become operational throughout the country in the course of 2006. На момент подготовки настоящего доклада правительство планировало ввести суды "гакака" в действие на всей территории страны в течение 2006 года.
The project became operational in the Dribinsk region of Belarus (recipient of 25,000 resettlers from affected territories), and is intended for wider implementation. Этот проект уже вступил в действие в Дрибинском районе Беларуси (в котором были размещены 25000 переселенцев из пострадавших территорий), и в дальнейшем планируется расширить сферу его применения.
HRFOR plans to give high priority, as the judicial system becomes operational, to promoting a reduction in the numbers of those detained without charge or trial. Полевая операция Организации Объединенных Наций по правам человека в Руанде планирует по мере вступления в действие судебной системы уделять первоочередное внимание вопросу содействия сокращению количества лиц, задерживаемых без суда и следствия.
Current plans foresee additional training centres, in Bamian, Jalalabad, Herat, Kunduz and Mazar-i-Sharif, operational by June 2004. В соответствии с текущими планами к июню 2004 года предполагается ввести в действие дополнительные учебные центры в Бамиане, Джелалабаде, Герате, Кундузе и Мазари-Шарифе.
The Telecommunications Tokelau Corporation, a $NZ 4 million international telecommunication service, was established in 1997. Tokelau also has a website , which became operational in January 2002 and which offers both free and paid domain names. В 1997 году была создана компания «Телекомьюникейшнз Токелау корпорейшн», которая ввела в действие систему международной телекоммуникационной связи стоимостью 4 млн. новозеландских долларов.
During the 2012/13 period, a considerable number of project deliverables would become operational in field missions, including the staffing, onboarding and enterprise learning management components of the system. В 2012/13 году в полевых миссиях планируется осуществить целый ряд ожидаемых результатов, включая введение в действие компонентов этой системы, в частности касающихся комплектования кадров, размещения персонала и общеорганизационного управления процессом обучения.
Since 1992, SDNP has facilitated the introduction of data-transfer nodes in 21 countries, and another 10 are expected to become operational in 1996. Начиная с 1992 года ПСУР оказала содействие в создании узлов передачи данных в 21 стране, и ожидается, что в 1996 году будут введены в действие еще десять таких узлов.
The Authority noted with satisfaction that the organs established under the ECOWAS Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution had become operational. Участники Конференции глав государств и правительств выразили удовлетворение в связи с практическим введением в действие механизма ЭКОВАС по предотвращению конфликтов на уровне оперативных структур.
The importance of designating central authorities to deal with requests for cooperation and of establishing operational procedures to allow for lifting bank secrecy was underlined in that regard. В этой связи подчеркивалась важность учреждения центральных органов для рассмотрения просьб о взаимодействии, а также разработки оперативных процедур, позволяющих отменять действие положений о защите банковской тайны.
The number is expected to increase to 1,500 per week transported by road in mid-March, once the Kambia border post becomes operational. Ожидается, что это число возрастет до 1500 человек в неделю в середине марта, когда после ввода в действие пограничного пункта Камбия появится возможность использования для перевозок автомобильного транспорта.
Eligibility for the initiative would be based on income levels (below the IDA operational threshold) and an assessment of the country's debt sustainability. Круг стран, подпадающих под действие этой инициативы, определялся бы в зависимости от уровня доходов (ниже оперативного порогового показателя МАР) и оценки приемлемости уровня задолженности страны.
Limited operational coverage was expected by the end of 1998 but a full production environment was expected around mid-1999. Ожидается, что к концу 1998 года будет обеспечено частичное оперативное функционирование этой системы, а примерно в середине 1999 года система будет введена в действие полностью.
The "Match-making" beta version was posted on the WYB Internet site at, aiming to be operational in 2005. Бета-версия проекта "Работа ЕЭК ООН по удовлетворению потребностей" была опубликована на Интернет-сайте ВМБ по адресу: с целью ее введения в действие в 2005 году.
United Nations Headquarters delegated operational control of two medium-haul passenger aircraft to the Control Centre to operationalize the regional flight schedule. Центральные учреждения Организации Объединенных Наций делегировали Центру управления полномочия на оперативное управление двумя пассажирскими самолетами средней дальности в целях введения в действие регионального графика движения самолетов.