The comprehensive mine programme for Angola, coordinated by the Central Mine Action Office, has become operational. |
Всеобъемлющая программа по разминированию для Анголы, которая координируется Центральным управлением по разминированию, введена в действие. |
Because of the lack of national programmes, the "projects list" formula was adopted to make the programme operational. |
Ввиду отсутствия связи с национальными программами для введения в действие страновой программы была принята форма деятельности, заключающаяся в составлении "списка проектов". |
Information is now being included in the prototype which is expected to become operational before the end of the year. |
В настоящее время в разработанный прототип вводится информация, и до конца этого года он, как предполагается, будет введен в действие. |
Furthermore, all the indications are that there will be additional delay before the Convention, and thus its monitoring mechanism, becomes operational. |
Помимо этого, существуют все указания на то, что произойдут дальнейшие задержки, прежде чем Конвенция и соответственно механизм наблюдения за ее выполнением придут в действие. |
Once operational, the Tracing System will allow all law enforcement officers with access to the Interpol secure global communications system to run queries on seized firearms. |
Эта система после ее ввода в действие обеспечит всем сотрудникам правоохранительных органов возможность использовать созданную Интерполом защищенную глобальную систему связи для составления и рассылки запросов, касающихся конфискованного огнестрельного оружия. |
Thereafter, the envisaged measures are designed to make the greatest possible use of existing infrastructure and skills so as to be operational as soon as possible. |
После этого предусмотренные меры предполагается реализовать с максимально возможным использованием существующей инфраструктуры и специалистов, с тем чтобы как можно скорее ввести их в действие. |
Work on developing MIS began in 1997 and the system will become operational in 1998. |
Работа над созданием СУИ началась в 1997 году, при этом планируется, что система вступит в действие в 1998 году. |
Compensatory finance should be made operational to help insulate developing countries from adverse effects of international commodity price volatility. |
следует ввести в действие механизм компенсационного финансирования, с тем чтобы помочь оградить развивающиеся страны от негативных последствий колебания цен на сырьевые товары на мировом рынке; |
The staffing module became operational at that time and will be rolled out to the field in early 2011. |
В это время вступил в действие модуль укомплектования штатов, применение которого в отношении полевых сотрудников намечено на первые месяцы 2011 года. |
This process should start as early as feasible so that new operational, security, coordination and management mechanisms can be put in place well before UNOSOM completes its mission. |
Такой процесс должен начаться как только это станет возможным, с тем чтобы можно было ввести в действие новые механизмы оперативной деятельности, обеспечения безопасности, координации и управления задолго до того, как ЮНОСОМ завершит выполнение своей задачи. |
It is anticipated that, once the staff assignment exercise has been completed, the new structure will become operational in the latter part of 1996. |
Предполагается, что новая структура будет введена в действие по завершении процесса назначения сотрудников в конце 1996 года. |
But those improvements were watered down and became vague; except for one case, it has been difficult to review the names on the list since the system became operational. |
Однако эти улучшения были размыты и утратили свою четкость и ясность; с тех пор как эта система была введена в действие, проводить обзор занесенных в списки лиц стало, за исключением одного случая, затруднительно. |
It became operational in the second quarter of 2002 only in English but not yet in French. |
Эта система будет введена в действие во втором квартале 2002 года пока лишь на английском языке без французского. |
Support from UNDP is expected to improve capacity to conceptualize a strategic vision and put in place the operational mechanisms to achieve it. |
Ожидается, что поддержка со стороны ПРООН улучшит возможности концептуализации стратегического видения и ввода в действие оперативных механизмов по его обеспечению. |
This would be one of the practical applications of the Integrated Management Information System, whose release II will be operational by the end of 1995. |
Это было бы одним из видов практического применения Комплексной системы управленческой информации, вторая очередь которой будет введена в действие к концу 1995 года. |
These case studies will provide participants with the lessons learnt, including the difficulties encountered in all phases of the project development until it becomes operational, and also beyond. |
Данные тематических исследований дадут участникам возможность изучить извлеченные уроки, в том числе трудности, возникавшие на всех этапах разработки проекта до момента его введения в действие, а также получить другую полезную информацию. |
In this regard, it highlighted the need to make operational the fund put in place to assist developing countries in the follow-up to universal periodic review recommendations. |
В этой связи оно подчеркнуло необходимость введение в действие фонда, созданного для оказания помощи развивающимся странам в деле последующей реализации рекомендаций универсального периодического обзора. |
The problems highlighted earlier therefore remained; the Board urged the Administration to make the ex post facto review process operational as quickly as possible. |
Таким образом, выявленные ранее проблемы по-прежнему существуют; Комиссия настоятельно призывает Администрацию ввести в действие процедуру рассмотрения поправок задним числом как можно скорее. |
In addition to the expanded patrolling activities, UNAMID has made operational 59 of the mandated 83 community policing centres in the three Darfur States. |
В дополнение к расширению патрульной деятельности ЮНАМИД привела в действие 59 из 83 санкционированных центров охраны общественного порядка в трех штатах Дарфура. |
Moreover, key pieces of legislation had been operational only for a few years and needed to be more fully and effectively applied, including through appropriate awareness-raising among relevant institutions. |
Кроме того, поскольку основные законодательные акты в данной области были введены в действие лишь в течение последних нескольких лет, необходимо принять дополнительные меры для обеспечения их более широкого и эффективного применения, в том числе путем проведения информационной работы среди работников соответствующих учреждений. |
Cuba opposed any attempt to reinterpret the right to development or to introduce progressivity; the purpose was to make the Declaration operational. |
Куба выступает против любых попыток дать новую трактовку права на развитие или же реализовать его поэтапно; цель заключается в том, чтобы привести Декларацию в действие. |
To make operational the follow-up mechanisms and other structures for the implementation of the Convention; |
введение в действие контрольных механизмов и других структур осуществления КЛДОЖ; |
Upon review of the system, once operational, the modifications required to adapt it for all official languages could be studied and a cost-benefit analysis produced. |
По результатам обзора системы, после ее введения в действие, можно было бы изучить изменения, которые требовалось бы внести, чтобы приспособить ее к использованию на всех официальных языках, и подготовить анализ затратной эффективности. |
It is expected that this facility will be operational within 18 months |
Как ожидается, этот объект вступит в действие в течение 18 месяцев |
The implementation of the new system, which had been due to become operational on 1 January 2009, was behind schedule. |
Работа по внедрению новой системы, которая должна была быть введена в действие 1 января 2009 года, ведется с отставанием от графика. |