| The new arrangements took operational effect under an initial set of guidelines issued to country offices in December 1995. | Новые процедуры вступили в действие в соответствии с первоначальным сводом директив, направленных в страновые отделения в декабре 1995 года. |
| One has already been delivered and will be made operational by March 1999. | Один из них уже поставлен и будет введен в действие к марту 1999 года. |
| Two new wells became operational and drilling began at two additional sites. | Были введены в действие две новые скважины, а в еще двух местах начались буровые работы. |
| The three institutions created by the Convention are operational and functioning effectively. | Вступили в действие и эффективно функционируют три института, созданных по Конвенции. |
| Most of those projects are entering the operational phase. | Большинство этих проектов находятся на этапе ввода в действие. |
| The database is expected to be operational by the end of 2003. | Предполагается, что эта база данных вступит в действие к концу 2003 года. |
| As the mechanism becomes operational, the global community should offer its assistance to complement African efforts to prevent disputes and resolve conflict. | Когда этот механизм вступит в действие, международное сообщество должно будет оказать ему содействие в целях подкрепления усилий, предпринимаемых африканскими странами в области предотвращения споров и урегулирования конфликтов. |
| It was expected to be operational from 2008. | Ее предполагается ввести в действие в 2008 году. |
| Now we must make it operational and concrete because it is a new and essential instrument. | Теперь надо ввести её в действие, наполнить конкретным содержанием, поскольку она представляет собой новый и крайне необходимый инструмент. |
| By the time of the current meeting, however, the regulations necessary to make the import quota system operational had not yet been adopted. | Однако ко времени проведения нынешнего совещания еще не были приняты нормативные положения, необходимые для введения в действие системы импортных квот. |
| The task manager system was essential for the coordinated implementation of the Habitat Agenda, and should be made operational. | Важным фактором координации деятельности по осуществлению Повестки дня Хабитат является система руководителей целевых проектов, которая должна быть введена в действие. |
| An initial United Nations rations contract is expected to be operational in August. | В августе вступит в действие первоначальный контракт Организации Объединенных Наций по поставкам пайков. |
| The targeted scheme was intended to be operational before the end of this year. | Ввод в действие этой целевой схемы планируется до конца текущего года. |
| Outcome: OAU drug unit strengthened and OAU database on drug control experts and training institutions operational. | Итог: укрепление подразделения ОАЕ по наркотикам и ввод в действие базы данных ОАЕ об экспертах и учебных заведениях по вопросам контроля над наркотиками. |
| It is therefore imperative that the communications database be made operational as soon as possible. | Поэтому абсолютно необходимо как можно скорее ввести в действие базу данных по сообщениям. |
| It was unrealistic to expect that the backlog of pending cases would be cleared before the new system became operational. | Нереалистично рассчитывать на то, что отставание в рассмотрении дел будет ликвидировано до ввода в действие новой системы. |
| Completing the task of establishing and making operational the common institutions of economic management remains a priority of my office. | Одной из приоритетных задач моего Управления остается завершение процесса создания и введения в действие общих институтов в сфере управления экономикой. |
| It was confirmed that there would be no further delegation of authority before concrete accountability measures were operational. | Было подтверждено, что, пока не будут введены в действие конкретные меры в отношении подотчетности, дальнейшая передача полномочий осуществляться не будет. |
| The general ledger was not operational as of May 2004. | Модуль общей бухгалтерской книги не был введен в действие по состоянию на май 2004 года. |
| A National Automated Passport System had been initiated and was now operational. | Была разработана национальная система автоматизированного паспортного контроля, которая уже введена в действие. |
| The World Solidarity Fund established by the General Assembly was a tool for intervention that must be made operational. | Учрежденный Генеральной Ассамблеей Всемирный фонд солидарности является инструментом практической деятельности, который необходимо ввести в действие. |
| The compliance mechanism under the Convention had been operational with respect to communications from the public since October 2003. | С октября 2003 года вступил в действие механизм Конвенции получения сообщений от общественных организаций. |
| Start-up costs and operational costs are part of the methodology devised for cost-benefit analysis. | Учет издержек, связанных с вводом в действие и эксплуатацией, является составной частью методологии, разработанной с целью анализа затрат и результатов. |
| Will enter full operational phase in 2005. | Полностью система будет введена в действие в 2005 году. |
| She was admitted to the regular operation and operational in 1956. | Она была принята в постоянную эксплуатацию и введена в действие в 1956 году. |