Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
In 2012, CEB renewed the mandate of the Working Group for another two-year term to carry forward its work in strengthening strategic, programmatic and operational coherence of the United Nations system in support of efforts by Member States to address climate change issues. В 2012 году КСР продлил действие мандата Рабочей группы еще на два года, что позволит ей продолжить работу по наращиванию стратегической, программной и оперативной согласованности действий системы Организации Объединенных Наций, направленных на поддержку усилий государств-членов по решению проблем изменения климата.
One of the main agenda points is the commitment from both sides to introduce "easing of traffic" procedures for the busy summer season. On 5 June, an agreement was reached to harmonize operational plans. Одна из главных задач на повестке дня - поддерживаемое обеими сторонами введение в действие процедур, призванных снизить загруженность дорог в летний период, когда число транспортных средств традиционно возрастает. 5 июня была достигнута договоренность о согласовании оперативных планов.
Once the Mechanism is operational, Mine Action Service staff will assist the monitoring teams with operating safely along the full extent of the Safe Demilitarized Border Zone. После ввода в действие Механизма по наблюдению за границей сотрудники Службы по вопросам разминирования будут содействовать группам наблюдателей в осуществлении беспрепятственной деятельности на территории безопасной демилитаризованной приграничной зоны.
The mission has further continued negotiations with the Government of Ethiopia on the necessary operating procedures which will come into effect as soon as the Mechanism is operational. Миссия продолжила вести переговоры с правительством Эфиопии о необходимых инструкциях, которые вступят в силу, как только будет введен в действие Механизм по наблюдению за границей.
A law currently being drafted to make article 59 of the Constitution operational would have the unfortunate effect of fragmenting the KNCHR into as many as three separate commissions. В настоящее время разрабатывается законопроект, предусматривающий введение в действие статьи 59 Конституции; к сожалению, это приведет к разделению КНКПЧ на три отдельные комиссии.
Once the system is operational, the image maps will be available online to staff as well as the Security Council. После того, как эта система вступит в действие, для персонала, а также для Совета Безопасности будет открыт доступ к фотокартам в онлайновом режиме.
Other delegations considered that the concept and modalities of the proposed peer-review system remained extremely vague and unclear and needed to be thoroughly discussed and clarified before it could be agreed upon and become operational and useful in any new setting. Другие делегации сочли, что концепция и процедуры предлагаемой системы коллегиального обзора по-прежнему являются чрезвычайно расплывчатыми и нечеткими и нуждаются в тщательном обсуждении и прояснении; лишь после этого их можно будет согласовать и ввести в действие эту систему с пользой для любого нового органа.
The Committee will maintain a close and cooperative relationship with the Executive Director and his staff in order to implement this plan and to make the new structure operational as soon as possible. Комитет будет продолжать поддерживать тесные отношения на основе сотрудничества с Директором-исполнителем и его персоналом в целях осуществления этого плана и как можно скорейшего введения в действие этой новой структуры.
The Commission had conceived the system of performance pay, in conjunction with the three models covered by the pilot study, to ensure that there would be no effect on costs once it became operational. Комиссия разработала систему вознаграждения с учетом выполнения работы в сочетании с тремя избранными для экспериментального исследования моделями, так чтобы это не повлекло увеличения расходов, когда система будет введена в действие.
At that meeting, the Commission announced its intention to open a field office at Adigrat, Ethiopia, and to make it operational by 31 July 2002. На этой встрече Комиссия объявила о своем намерении открыть полевое отделение в Адиграте, Эфиопия, и ввести его в действие к 31 июля 2002 года.
The completion of data preparation, development and testing is planned through November 2001 with a view to being operational by January 2002. Процесс сбора, пополнения данных и проверки системы планируется завершить до конца ноября 2001 года, а ввод в действие системы запланирован на январь 2002 года.
This facility, which became operational in 2000, is now largely used by OAU staff and officials for transfer of information generated within and between the institution's departments. Эта сеть, введенная в действие в 2000 году, широко используется сотрудниками и должностными лицами ОАЕ для передачи информации в рамках подразделений организации и между ними.
Why travel to Saudi Arabia at the very moment that US President Barack Obama's military surge has become operational? Почему он решил посетить Саудовскую Аравию как раз в тот момент, когда военный импульс президента США Барака Обамы перешел в действие?
In 1994 the Basel Convention Coordinating Centre for the African Region in Nigeria was the first Basel Convention centre to became operational. В 1994 году Координационный центр Базельской конвенции для региона африканских стран в Нигерии стал первым, вступившим в действие центром Базельской конвенции.
Emphasizing the urgent need to make the Programme operational as soon as possible, but no later than January 1996, подчеркивая настоятельную необходимость ввести Программу в действие как можно скорее и никак не позднее января 1996 года,
The plant was said to be in a run-down condition and it was not until early in 1988 that it was made operational. Как утверждалось, завод находился в запущенном состоянии и был введен в действие только в начале 1988 года.
The Committee noted with appreciation that the initial equipment and technical staff would be available in the Division by mid-October and called for intensified efforts to make the system operational as soon as possible. Комитет с удовлетворением отметил, что первоначальное оборудование и технические сотрудники будут предоставлены Отделу к середине октября, и призвал активизировать усилия с целью скорейшего введения этой системы в действие.
We support those proposals and we call upon all those who can do so to support them in a concrete way and to make them operational as soon as possible. Мы поддерживаем эти предложения и призываем всех, кто в состоянии это сделать, поддержать их конкретными шагами и привести их в действие как можно скорее.
The system, which will also assist Headquarters to assess all non-expendable property items recorded by the field missions, was scheduled to be installed and become operational in all missions by June 1998. Эту систему, которая также поможет Центральным учреждениям осуществлять оценку состояния всего имущества длительного пользования, числящегося за полевыми миссиями, планировалось установить и ввести в действие во всех миссиях к июню 1998 года.
The Security Director advised that as from 27 January 1997 a plan now exists that includes a complete list of staff residences and that could be made operational without the involvement of other United Nations offices. Начальник службы охраны сообщил, что по состоянию на 27 января 1997 года имеется план, который содержит полный перечень домашних адресов сотрудников, и что он может быть введен в действие без участия других отделений Организации Объединенных Наций.
I therefore appeal to all delegations here to cooperate in a spirit of compromise and flexibility to agree on a work programme and to make it operational at the beginning of your spring session. Поэтому я призываю все присутствующие здесь делегации к сотрудничеству в духе компромисса и гибкости, с тем чтобы согласовать программу работы и ввести ее в действие в начале вашей весенней сессии.
Will enter full operational phase in 2005 when 35 additional licences are acquired. Voice recognition В полном объеме система компьютеризированного перевода будет введена в действие в 2005 году после приобретения еще 35 лицензий.
The system has been declared provisionally operational and is currently undergoing testing for thoroughness, reliability and the integrated operation of the system's components. Было объявлено, что система может быть введена в действие на временной основе, и сейчас ведется ее опробование в целях проверки степени ее совершенства, надежности и слаженности функционирования ее компонентов.
Additionally, the Committee believed that the operational arrangements for implementation of a common carrier system needed to be further developed together with cost estimates, in close consultation with the specialized agencies. Кроме того, Комитет выразил мнение о необходимости продолжить разработку оперативных механизмов введения в действие общей системы связи, а также составить в тесной консультации со специализированными учреждениями смету расходов.
In 1997, when the new information system on tourism became operational, the discussion with the OECD and the WTO was re-initiated and a revised version of the previously developed questionnaire has preliminary been set up. В 1997 году, когда была введена в действие новая система информации по туризму, ОЭСР и ВТО возобновили обсуждения, и был составлен предварительный пересмотренный вариант ранее разработанного вопросника.