Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
Bearing in mind that IPSAS would be operational on 1 January 2012 and that a new Chief Financial Officer would be responsible for their implementation, that post should be filled as soon as possible. Памятуя о том, что МСУГС вступят в действие 1 января 2012 года, и что ответственность за их осуществление будет нести новый главный сотрудник по финансовым вопросам, эта вакансия должна быть заполнена как можно скорее.
The policy became operational in 2005, was strengthened progressively in 2006, 2008 and 2009, and publicized by the GCO and local networks through tools guidance materials, learning sessions and workshops. Этот программный документ вступил в действие в 2005 году, пересматривался в сторону ужесточения в 2006, 2008 и 2009 годах и пропагандировался БГД и местными сетями в рамках распространения инструментария и руководств и организации учебных занятий и семинаров-практикумов.
In order to reduce this risk, States in the subregion should be encouraged to establish FIUs and make them operational, and review the NPO sector to ensure that it is not misused for illegitimate purposes, including that of terrorist financing. Чтобы уменьшить степень этой опасности, государства субрегиона следует поощрять к созданию ГФР и введению их в действие и к проведению обзоров сектора НКО для недопущения их использования в незаконных целях, в том числе в целях финансирования терроризма.
The Security Council acknowledges that the application of the mechanism has already produced results in the field and welcomes the efforts by national Governments, relevant United Nations actors and civil society partners to make the mechanism operational. Совет Безопасности отмечает, что создание такого механизма уже принесло результаты на местном уровне, и приветствует усилия национальных правительств, соответствующих органов Организации Объединенных Наций и партнеров от гражданского общества по введению в действие этого механизма.
It is vital that this composite entity become operational as soon as possible, and we look forward to a swift transitional period, as we finalize the outstanding areas relating to how the entity will function. Крайне важно, чтобы эта объединенная структура была введена в действие как можно скорее, и мы с надеждой рассчитываем на быстрое завершение переходного периода по мере того, как мы заканчиваем проработку остающихся деталей, связанных с функционированием данной структуры.
With the increase in resources to be made available under the EIF, which is soon to become operational, UNCTAD should be able to step up its efforts in assisting African LDCs with implementation. С увеличением объема ресурсов в рамках РКРП, которая в скором времени будет введена в действие, ЮНКТАД должна будет получить возможность активизировать свои усилия по оказанию содействия африканским НРС в ее осуществлении.
The Subcommittee on Human Rights Reporting of the Steering Committee developed a mechanism to promote and assess the implementation of universal periodic review recommendations, and initiatives are under way to make the mechanism operational by November 2012 Подкомитет Руководящего комитета по отчетности в области прав человека разработал механизм, направленный на поощрение и оценку осуществления рекомендаций универсального периодического обзора; уже реализуются инициативы по вводу механизма в действие в ноябре 2012 года
Reaffirms the important role of designated operational entities in the implementation of the clean development mechanism, as indicated in decision 3/CMP., paragraph 27; подтверждает важную роль назначенных оперативных органов в деле ввода в действие механизма чистого развития, как это указано в пункте 27 решения 3/СМР.;
The relocation of data services to the North Lawn Building was near completion, a proof-of-concept version of the media asset management system would be operational in the first half of 2011 and the procurement of the permanent broadcast facility was expected to be completed in 2011. Перевод служб хранения и обработки данных в здание на Северной лужайке почти завершен, пробная версия системы управления мультимедийной информацией будет введена в действие в первой половине 2011 года и процесс закупок для постоянного вещательного центра будет завершен, как ожидается, в 2011 году.
A new system for ensuring the rapid approval of recommendations by the United Nations High Commissioner is in place, and a new tracking system to provide online access to documentation and senior management team decisions is operational. Введена новая система, позволяющая обеспечить оперативное утверждение рекомендаций, вынесенных Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций, и введена в действие новая система поиска информации для обеспечения электронного доступа к имеющейся документации и решениям группы старших руководителей по вопросам управления.
In addition, the Guide does not cover the myriad of administrative, operational, technological and infrastructural details that a State enacting a secured transactions law based on the recommendations of the Guide would need to consider in order to implement an efficient and cost-effective registry system. Кроме того, действие Руководства не распространяется на множество административных, оперативных, технических и инфраструктурных деталей, которые государству, принимающему законодательство об обеспеченных сделках в соответствии с рекомендациями Руководства, необходимо будет рассмотреть в целях создания эффективной и экономичной системы регистрации.
A few other procedures have also been added as the outcome of a problem management activity following the investigation of specific operational incidents, in order to ensure consistent and standardized handling in the case of recurring incidents. Были также добавлены некоторые другие процедуры, являющиеся результатом работы по решению проблем после расследования конкретных операционных инцидентов, с тем чтобы обеспечить согласованное и стандартизованное действие в случае повторения инцидентов.
There was no data available to measure the actual impact of the training for judges on the Convention, but the mechanism to collect judicial data, which was currently under consideration and should be operational in 2012, would make it possible to fill that gap. Не существует каких-либо данных, позволяющих оценить реальные результаты подготовки судей в вопросах, связанных с Конвенцией, однако в настоящее время изучается механизм сбора судебных данных, который должен быть введен в действие в 2012 году и который должен дать возможность восполнить этот пробел.
At the 20th ASEAN Summit, held in Cambodia in April 2012, ASEAN leaders had expressed satisfaction at the progress made in developing and adopting rules and procedures to make the Charter operational. На двадцатом саммите АСЕАН, состоявшемся в Камбодже в 2012 году, лидеры АСЕАН выразили удовлетворение прогрессом, достигнутым в разработке и принятии правил и процедур, призванных ввести в действие Устав.
Lastly, considering that the new system was to have been operational with effect from 1 January 2009, efforts should be made to adhere to that time frame, though without comprising the quality of the decisions that were to be taken in that connection. В заключение он отмечает, что, поскольку новая система должна быть введена в действие с 1 января 2009 года, следует постараться уложиться в этот срок, но без ущерба для качества решений, принимаемых в этой связи.
He joined Ms. Sveaass in commending the State party for its ratification of the Optional Protocol and enquired how the members of the national preventive mechanism would be selected and when that mechanism would be operational. Он присоединяется к г-же Свеосс в ее высокой оценке ратификации государством-участником Факультативного протокола и спрашивает, каким образом будут отбираться члены национального превентивного механизма, и когда этот механизм будет введен в действие.
The Treasury establishes and publishes the United Nations operational rates of exchange for use throughout the United Nations system, which are effective on the first day of each month except for 30 June and 31 December. Казначейство устанавливает и публикует операционные обменные курсы Организации Объединенных Наций для применения в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, которые вступают в действие 1-го числа каждого месяца, за исключением 30 июня и 31 декабря.
In 2005, the Government implemented the Free Basic Education Policy, abolished school fees and, through the school operational assistance programme, introduced grants to guarantee the ability of schools to finance their operational costs; В 2005 году правительство ввело в действие политику бесплатного базового образования, отменило плату за школьное обучение и в рамках программы практической помощи школам внедрило систему грантов, с тем чтобы гарантировать школам возможность финансирования своей текущей деятельности;
The future treaty will be made operational by an annual meeting of States parties preceded by a meeting of a group of governmental experts, and reviewed every five years at review conferences. Функционирование будущего договора будет обеспечиваться ежегодным совещанием государств-участников, которому будет предшествовать совещание правительственных экспертов, и его действие будет рассматриваться каждые пять лет на обзорных конференциях.
A coherent system for the protection of children's rights has been operational and includes the following: Приведена в действие слаженная система защиты прав детей, работающая по следующим направлениям:
The non-completion of the output was attributable to the purchase of 2 systems from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy that were not operational; the output will be completed in the 2013/14 period Невыполнение этого мероприятия объясняется приобретением 2 систем с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, которые не были введены в действие; мероприятие будет выполнено в период 2013/14 годов
At least two pilot projects for national GHS situation analysis, action plan development and implementation per IFCS region completed and evaluated by the end of 2006 (with a view to having GHS operational by 2008). до конца 2006 года в каждом регионе МФХБ следует завершить осуществление и провести оценку не менее двух экспериментальных проектов, касающихся национального ситуационного анализа, разработки и осуществления плана действий в области СГС (с целью ввода СГС в действие к 2008 году).
Four projects financed under the third tranche of the Development Account had become operational in 2002, and four new projects involving a total amount of $2.6 million had been proposed for the biennium 2004-2005. В 2002 году были введены в действие четыре проекта, финансировавшихся по третьему траншу Счета развития, а на двухгодичный период 2004-2005 годов были предложены четыре новых проекта на общую сумму 2,6 млн. долларов.
In an effort to convey security information in a consistent manner to all staff members of the United Nations system, Intranet and Extranet web sites of the Office of the United Nations Security Coordinator became operational in May 2003. В целях постоянного доведения информации по вопросам безопасности до сведения всех сотрудников системы Организации Объединенных Наций в мае 2003 года были введены в действие веб-сайты Канцелярии Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности «Интранет» и «Экстранет».
Within the East African subregion, we have participated actively in the revival of East African cooperation, in the strengthening of the Common Market for Eastern and Southern Africa, and in intensifying efforts to make operational the Abuja Treaty establishing the African Economic Community. В рамках восточноафриканского субрегиона мы принимаем активное участие в возрождении восточноафриканского сотрудничества, в укреплении Общего рынка для востока и юга Африки и в активизации усилий, направленных на введение в действие Абуджийского договора о создании Африканского экономического сообщества.