Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
The primary objective of the work programme for 2006 was to make the JI process operational as soon as possible. Основная цель программы работы на 2006 год заключается в том, чтобы как можно скорее ввести в действие процесс СО.
In that regard, I indicated that temporary arrangements would be put in place to make the integrated office operational as soon as possible. В связи с этим я указал, что будут приняты временные меры для скорейшего ввода в действие объединенного представительства.
According to the administering Power, later in the year, a new digital emergency "911" system became operational. По данным управляющей державы, позднее в том же году была введена в действие новая цифровая система связи службы спасения «911».
In this regard, please indicate if the new registration network for convicted and remand prisoners, that was to become operational in 2010, is currently functioning. В этой связи просьба указать, функционирует ли в настоящее время новый механизм регистрации для осужденных заключенных и лиц, содержащихся в следственных изоляторах, который должен был быть введен в действие в 2010 году.
While the assurances that Umoja would be operational in 2015 were encouraging, the Secretary-General was urged to find ways to track overall expenditure in the meantime. Несмотря на обнадеживающие заверения в том, что система «Умоджа» будет введена в действие в 2015 году, Генеральному секретарю, тем временем, настоятельно рекомендуется найти пути отслеживания общих расходов.
In addition, the law establishing the national security council was passed by the Parliament and promulgated, but the Council has yet to be operational. Помимо этого принят парламентом и введен в действие закон о создании Национального совета безопасности, однако Совет еще не приступил к своей работе.
The three bodies of the new implementation, monitoring and reporting structure are staffed and operational Укомплектование штатов и введение в действие З структур нового механизма осуществления, мониторинга и контроля
To that end and as a matter of urgency, the agreements reached at the Cancun Climate Change Conference needed to be made operational. Для этого необходимо срочно ввести в действие соглашения, достигнутые в ходе Конференции по изменению климата в Канкуне.
A minimum of ten signatures was required in order for the think tank to become operational. Для введения центра в действие необходимо как минимум десять подписей.
In accordance with Assembly resolution 61/261, the Secretary-General should ensure that the current system continues to function properly until the new system becomes operational. В соответствии с резолюцией 61/261 Ассамблеи Генеральный секретарь должен обеспечить надлежащее функционирование существующей системы до введения в действие новой системы.
To mitigate potential security incidents, UNMIS international and national warden systems were made operational, relocation drills were held, and daily radio checks were instituted. Чтобы снизить вероятность случаев, ставящих под угрозу безопасность, были введены в действие международные и национальные системы уполномоченных по вопросам безопасности МООНВС, проведены тренировки по передислокации и организована ежедневная радиоперекличка.
The Group further urges the Conference to examine such legally binding verification arrangements and the means of making them operational, with the aim of ensuring the realization of that objective. Группа настоятельно призывает Конференцию изучить подобные юридически обязывающие соглашения о проверке и способы введения их в действие для достижения данной цели.
The Committee encourages the State party to make the agreement with ICRC operational as soon as possible in order to enable this international humanitarian organization to objectively evaluate the conditions of detention of persons held in connection with the fight against terrorism. Комитет призывает государство-участник как можно скорее ввести в действие соглашение с МККК, чтобы эта международная гуманитарная организация могла, применяя объективные методы, оценивать условия содержания лиц, задержанных в рамках борьбы с терроризмом.
The Group stresses the role of the United Nations country team, in particular UNDP, to support a coherent capacity-building strategy led by the Ministry of Planning in order to make these mechanisms operational. Группа обращает особое внимание на роль страновой группы Организации Объединенных Наций, в частности ПРООН, в деле содействия осуществлению последовательной стратегии укрепления потенциала под эгидой министерства планирования для введения в действие этих механизмов.
In 2012 and 2013, the Expert Group on Resource Classification continued its work to develop the specifications for the application of UNFC-2009 which are needed to make the system operational. В 2012 и 2013 годах Группа экспертов по классификации ресурсов продолжала свою деятельность по разработке спецификаций для применения РКООН-2009, которые являются необходимыми для ввода системы в действие.
Towards this end, four mini fish processing plants are under construction (at a total of Kshs 240 million) and are expected to be operational by end of June 2013. Для достижения этих целей ведется строительство четырех микропредприятий по переработке рыбы (общей стоимостью в 240 млн. кенийских шиллингов), которые предполагается ввести в действие к концу июня 2013 года.
The Bumbuna hydroelectric plant, originally envisaged to be operational by November 2008, will be delayed until late 2009. Ввод в действие гидроэлектростанции в Бумбуне, который первоначально намечался на ноябрь 2008 года, будет отсрочен до конца 2009 года.
A digitalized database with fingerprinting is being developed together with a training programme for 21 officers, but this new system is unlikely to be operational before October 2008. В настоящее время создается цифровая база данных с отпечатками пальцев вместе с соответствующей программой подготовки для 21 сотрудника полиции, однако эта новая система вряд ли будет введена в действие до октября 2008 года.
For example, in the cost benefits analysis for the transfer of functions to the Regional Service Centre, the start-up and operational cost had not been fully considered. Например, при анализе затрат и результатов в связи с передачей функций региональному центру обслуживания не были в полной мере учтены издержки, связанные с вводом в действие и эксплуатацией.
In paragraph 213, the Board recommended that the Administration fully consider the related start-up and operational costs for the Regional Service Centre in its cost-benefit analyses to ensure a more prudent estimate of the likely benefits. В пункте 213 Комиссия рекомендовала администрации в полной мере учитывать при анализе затрат и результатов издержки, связанные с вводом в действие и эксплуатацией регионального центра обслуживания, с тем чтобы оценка вероятных выгод была более осмотрительной.
A number of norms and standards have already been developed but there is still a need for a coherent institutional strategy to make these environmental and social principles and norms operational across United Nations agencies. Ряд нормативов и стандартов уже разработан, однако сохраняется необходимость в подготовке более согласованной организационной стратегии для того, чтобы ввести в действие эти природоохранные и социальные принципы во всех учреждениях Организации Объединенных Наций.
The plan includes determining and monitoring the appropriate level of operational posts at country offices in successive budget preparation processes in conjunction with the formation of the Global Shared Service Centre, which is planned to be established in phases from 2015. План охватывает определение надлежащего числа должностей сотрудников, выполняющих оперативные функции, в страновых отделениях в рамках процессов подготовки бюджета в контексте формирования Единого глобального центра обслуживания, который планируется вводить в действие с 2015 года.
Joint United Nations system data collection on indicators on women, peace and security is in place and is operational Совместный сбор данных учреждений системы ООН о показателях, касающихся женщин, мира и безопасности, введен в действие и носит оперативный характер
In many areas, the police rely on UNMIL for transportation and other operational support. On 26 July, a new strategic plan was launched to guide further police capacity development. Во многих районах полиция полагается на транспортную и иную оперативную помощь со стороны МООНЛ. 26 июля введен в действие новый стратегический план, который послужит ориентиром для дальнейшего наращивания потенциала полиции.
Mr. Sealy concluded his presentation by inviting the Durban Forum to think about the CDM as a machine powered by technical experts, operational entities and private organizations assisted by support structures and working on the basis of hundreds of approved methodologies. В заключение своего выступления Г-н Сили предложил участникам Дурбанского форума рассматривать МЧР как механизм, приводимый в действие техническими экспертами, оперативными органами и организациями частного сектора при содействии вспомогательных структур и работающий на основе сотен утвержденных методологий.