Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
The Emergency Relief Coordinator should recommend to the Inter-Agency Standing Committee the coordination mechanisms most likely to be rapidly operational, bearing in mind that under all arrangements the field coordinator is accountable to the Emergency Relief Coordinator (recommendation 7). Координатору чрезвычайной помощи следует рекомендовать Межучрежденческому постоянному комитету такие координационные механизмы, которые могут быть быстрее всего введены в действие, памятуя о том, что в рамках всех механизмов координатор деятельности на местах подотчетен Координатору чрезвычайной помощи (рекомендация 7).
The ACC Subcommittee on Drug Control should act to review, strengthen and render operational the United Nations System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control through the elaboration of specific multi-agency sectoral and/or subsectoral plans of action for drug abuse control at global, regional and subregional levels. Подкомитет АКК по контролю над наркотиками должен принять меры в целях рассмотрения, укрепления и введения в действие Общесистемного плана Организации Объединенных Наций по борьбе со злоупотреблением наркотиками посредством разработки конкретных межучрежденческих секторальных и/или подсекторальных планов действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками на глобальном, региональном и субрегиональном уровнях.
"After the plan becomes operational, each party to the present memorandum may suggest to the other for its consideration a modification to the plan if it believes that such adjustment would improve the equitable distribution of humanitarian supplies and their adequacy." «После того как план вступает в действие, каждая Сторона настоящего Меморандума может предлагать другой Стороне для рассмотрения то или иное изменение к этому плану, если она считает, что такая корректировка улучшит справедливое распределение гуманитарных товаров и обеспеченность ими».
Yet another proposed legislation is an enabling law on women's sector representation in local councils, which will make operational the women sector representation provision in the 1991 Local Government Code. Еще один предлагаемый законодательный акт предусматривает возможности для представительства женского сектора в местных советах, что введет в действие положение Кодекса местного самоуправления 1991 года о представленности женского сектора.
The secretariat also continued to support the efforts to make operational international intermodal transport corridors in North-East and Central Asia, and it coordinated with member countries' efforts to monitor the performance of transport processes along the corridors. Кроме того, секретариат продолжал содействовать усилиям по введению в действие международных интермодальных транспортных коридоров в Северо-Восточной и Центральной Азии и координировать со странами-членами усилия по мониторингу функционирования транспортных процессов по этим коридорам.
In addition to one Belgian C-130 aircraft deployed in June 2009, two infantry battalions from Bangladesh and Egypt and two Special Forces companies from Egypt and Jordan became operational in December 2009, along with one formed police unit from Bangladesh. Помимо одного бельгийского самолета С130, развернутого в июне 2009 года, в декабре 2009 года, наряду со сформированным полицейским подразделением из Бангладеш, введены в действие два пехотных батальона из Бангладеш и Египта и две роты специального назначения из Египта и Иордании.
Bosnia and Herzegovina reported on its efforts to make operational a national monitoring system covering air, water, waste, soil and biodiversity, through the RANSMO (Development of a National Environmental Monitoring System for Bosnia and Herzegovina) project. Босния и Герцеговина сообщила о своих усилиях по внедрению в действие национальной система мониторинга воздуха, вод, отходов, почвы и биоразнообразия в рамках проекта РАНСМО (Разработка национальной системы мониторинга окружающей среды для Боснии и Герцеговины).
Encourage States to establish FIUs and make them operational, review their NPO sectors in order to ensure that they are not misused for the purposes of terrorist financing, and regulate and monitor the physical cross-border transportation of currency and other bearer instruments. поощрять государства к созданию ГФР и введению их в действие, к проведению обзора их секторов НКО для недопущения их использования в целях финансирования терроризма и к регулированию и мониторингу физической перевозки через границу валюты и других платежных средств на предъявителя;
The Committee notes that the field assets control system has been installed and is operational in the first 30 of the 34 missions listed in annex VII to the report and that more than 800 personnel in the missions have been trained to use the system. Комитет отмечает, что система управления имуществом на местах была установлена и введена в действие в первых 30 из 34 миссий, перечисленных в приложении VII к докладу, и что более 800 сотрудников в миссиях обучены пользованию системой.
Progress had also been made in computerizing the work of the treaty bodies, with a database on the Convention on the Rights of the Child already operational and work to begin shortly on computerizing data concerning the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Также достигнуты определенные результаты в компьютеризации работы договорных органов: уже введена в действие база данных по Конвенции о правах ребенка, и вскоре начнется работа по компьютеризации базы данных Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
On that basis, it is anticipated that the database system will be operational with regard to polymetallic nodules by the end of 2001 and that work would have been completed in the following areas: В этой связи ожидается, что система базы данных в отношении полиметаллических конкреций будет введена в действие к концу 2001 года и что будет завершена работа в следующих областях:
While some operational questions were explored, it was not possible to put in place a process that would allow for a more complete discussion of some of the underlying value issues linked to independent system-wide evaluation, for example: ЗЗ. Хотя ряд оперативных вопросов был рассмотрен, не удалось привести в действие процесс, который обеспечил бы более полное обсуждение ряда важных вопросов, связанных с независимой общесистемной оценкой, например следующих:
Furthermore, in answer to a question on the new TSS and AOS arrangements, it was indicated that the arrangements were initiated in January 1992, when the new support-cost structure became operational, in accordance with decision 91/37. процедуры были введены в действие в январе 1992 года, когда вступила в силу новая структура покрытия вспомогательных расходов в соответствии с решением 91/37.
As the European Union trading scheme is to begin operation on 1 January 2005, the CITL will need to conduct the base validation checks, as well as its supplementary checks, until the ITL becomes operational Поскольку система торговли Европейского союза должна начать функционирование 1 января 2005 года, НРЖОС необходимо будет провести базовые проверки действительности, а также дополнительные проверки, прежде чем НРЖО будет введен в действие;
(b) Request interested host Parties and the new JISC established under the revised JI guidelines to make every effort to ensure the revised JI guidelines are operational not later than the date of their entry into force; Ь) просить заинтересованные принимающие Стороны и новый КНСО, учрежденный в соответствии с пересмотренными руководящими принципами для СО, приложить все усилия для обеспечения введения в действие пересмотренных руководящих принципов для СО не позднее срока их вступления в силу;
The MFCC shall be made operational no later than the 16th session of the Conference of the Parties. МФБИК вводится в действие не позднее чем до шестнадцатой сессии Конференция Сторон.
This BIVAC scanner is not yet operational because of administrative issues. Из-за трудностей административного порядка этот сканер компании «БИВАК» пока еще не введен в действие.
The UNOPS general ledger for expenditure was not operational as of May 2004. По состоянию на май 2004 года модуль для общей бухгалтерской книги ЮНОПС для учета расходов еще не был введен в действие.
Water Governance Facility, SADC Land Reform Technical Facility operational and providing advisory/technical services. Введение в действие Фонда распоряжения водными ресурсами и Технического фонда САДК по земельной реформе, а также оказание ими консультативных и технических услуг.
He called on the Congress to ensure that the mechanism for reviewing implementation of the Convention against Corruption would speedily be made operational and be effective and universal. Он призвал Конгресс обеспечить скорейшее введение в действие эффективного и универсального механизма обзора хода осуществления Конвенции против коррупции.
Two waste management yards, including separation, shredding, incineration and ash landfill facilities, have been commissioned and are operational. Были заказаны и введены в действие две установки для переработки, которые обеспечивают сортировку, измельчение и сжигание мусора и отвалку золы.
Regional security plans and warden system tested and operational; 2 security plan exercises conducted; and security plan and warden system at Port-au-Prince under review and pending approval of the designated official Региональные планы обеспечения безопасности и система уполномоченных по вопросам безопасности прошли проверку и введены в действие; проведено 2 учения по осуществлению плана обеспечения безопасности; план обеспечения безопасности и система уполномоченных по вопросам безопасности в Порт-о-Пренсе находятся на этапе рассмотрения и утверждения соответствующим должностным лицом
As the database on cases of discrimination has not become operational yet we are presenting indicators collected by the Ombudsman Institution for Human Rights and the Ministry of Human Rights and Refugees: Поскольку база данных о случаях дискриминации еще не введена в действие, мы представляем сведения, собранные Бюро Уполномоченного по правам человека и Министерством по правам человека и по делам беженцев.
Takes note of the overhaul of the recruitment system undertaken by the Secretariat within the context of the Galaxy Project, and requests the Secretariat to ensure that the system becomes effective and operational as soon as practical; принимает к сведению перестройку системы набора персонала, проводимую Секретариатом в рамках проекта «Гэлакси», и просит Секретариат обеспечить ввод в действие и функционирование этой системы, как только это станет практически возможным;
The operationalization of an Adaptation Fund project cycle, including monitoring and evaluation, based on the strategic priorities, policies and guidelines, and operational policies and guidelines; с) ввод в действие проектного цикла Адаптационного фонда, включая мониторинг и оценку, на основе стратегических приоритетов, политики и руководящих принципов, а также оперативных мер политики и руководящих принципов;