Английский - русский
Перевод слова Operational
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Operational - Действие"

Примеры: Operational - Действие
Version 2 of the CDM registry is to be further developed in the first half of 2005 in order for it to initialize its communications with the ITL when this becomes operational. Ь) вариант 2 реестра должен быть более подробно доработан во второй половине 2005 года, с тем чтобы он мог инициализировать коммуникации с МРЖО после его введения в действие.
All production lines have been installed, but are not yet operational owing to the unavailability of some complementary equipment, such as autoclaves, heating jackets and compounding vessels, which are on hold. Хотя все производственные линии были установлены, они пока не введены в действие из-за отсутствия некоторых дополнительных предметов оборудования, таких, как стерилизаторы, нагревательные рубашки и смесительные резервуары, которые были заблокированы.
Man currently has the capability to implement long-term, operational observing systems for the global ocean, comparable to those in operation for the atmosphere for the past 30 years. Сегодня человечество в состоянии ввести в действие долгосрочные, оперативные системы наблюдения за Мировым океаном - подобные системам, которые следили на протяжении последних 30 лет за атмосферой.
In order to make SPECA operational, the Heads of States have requested their respective Governments to act jointly with UN/ECE, ESCAP and United Nations resident coordinators in the participating Sates. С тем чтобы СПЕКА была введена в действие, главы государств просили свои соответствующие правительства сотрудничать с ЕЭК ООН, ЭСКАТО и координаторами-резидентами Организации Объединенных Наций в участвующих государствах.
There is a range of emerging financing mechanisms with a good potential to contribute to improvements in environmental situation which could be made operational in the SEE in the upcoming years. Существует ряд новых финансовых механизмов, обладающих хорошим потенциалом с точки зрения содействия улучшению экологической ситуации, которые могут быть введены в действие в предстоящие годы в регионе ЮВЕ.
The Executive Board temporarily suspended the requirements of the operational reserve and granted UNIFEM the use of the UNDP overdraft facility during the period 1995-1997 up to a maximum draw-down of $4.5 million to cover its prior commitments. Исполнительный совет временно приостановил действие положений об оперативном резерве и предоставил ЮНИФЕМ возможность использовать механизм овердрафта в период 1995-1997 годов на максимальную сумму в 4,5 млн. долл. США для погашения своих прежних обязательств.
Once IMIS is operational in that area, most operations, including data entry, will be performed only once on an ongoing basis as part of a chain process initiated in a department. Как только ИМИС будет введена в действие в этой области, большинство операций, включая ввод данных, будут выполняться на постоянной основе в рамках последовательного процесса, начатого в том или ином департаменте.
Its functionality derives from the fact that it is an instrument of direct intervention and an operational tool designed to set in motion, at the desired time and pace, the various engines of linguistic reform. Его оперативность обусловлена тем, что оно является инструментом непосредственного вмешательства, оперативным средством, позволяющим задействовать - в нужное время и в должном темпе - рычаги, приводящие в действие различные движущие силы языковой реформы.
So far as the Committee was concerned, a database with full research capability for the Optional Protocol procedure should be operational in the near future. Что касается Комитета, то вскоре в действие будет введена база данных, позволяющая производить все необходимые исследования в рамках процедуры, установленной Факультативным протоколом.
He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. Он просит разъяснить условия гарантийного обслуживания, действие которого, по мнению его делегации, должно начинаться с момента ввода системы в эксплуатацию, а не ранее.
HQ ISAF assisted the respective Afghan authorities in producing an agreed 'Implementing Directive', including tasks, definitions, and agreed target dates for initial and full operational capability. Штаб МССБ оказывал помощь соответствующим афганским властям в разработке согласованной «исполнительной директивы», включая определение задач, функций и согласованных сроков для начального и полного ввода в действие этой структуры.
The matrices are now operational, but the accuracy and usefulness of the information filled into the second matrix will depend to a great extent on the quality of cooperation received from the secretariats of participating organizations. Матрицы в настоящее время введены в действие, но точность и полезность информации, поступающей во вторую матрицу, будет во многом зависеть от качества сотрудничества с секретариатами участвующих организаций.
The general ledger as of June 2004 had been activated and would be fully populated and operational by the third quarter of 2004. Модуль общей бухгалтерской книги приведен в рабочее состояние с июня 2004 года, и он будет полностью загружен и введен в действие к третьему кварталу 2004 года.
The contributions portal went operational effective May 2010 and the status of outstanding contributions was made available online to Member States. Портал для операций со взносами был введен в действие в мае 2010 года, и государства-члены получили сетевой доступ к информации о положении с невыплаченными взносами.
Actual 2009: The Afghanistan National Development Strategy Monitoring and Evaluation Unit within the Ministry of Economy is staffed and operational Фактический показатель за 2009 год: укомплектование штатов и введение в действие подразделения министерства экономики по мониторингу и оценке хода осуществления Национальной стратегии развития Афганистана
The "e-regulations system" became operational in six African countries, and UNCTAD helped five other countries to raise funds to install the system in the future. В шести африканских странах вступила в действие электронная система по вопросам регулирования, и ЮНКТАД оказывала помощь еще пяти странам в мобилизации средств на создание такой системы в будущем.
The content-rich database became operational in 2008, and, after reviewing it, OIOS found the database to provide easy access to documents and to have good search capacity. Эта содержательная база была введена в действие в 2008 году, и после ее изучения УСВН пришло к выводу о том, что эта база данных обеспечивает свободный доступ к документам и широкие возможности для поиска.
The United States had been spending considerably more on health care than other advanced economies, with no significant improvement in health outcomes; approximately 30 million additional people who had been without health insurance will be covered once the programme becomes operational. Расходы Соединенных Штатов на здравоохранение заметно превышали расходы большинства других развитых стран, не приводя при этом к заметным улучшениям показателей в области здравоохранения; когда программа заработает, ее действие охватит еще около 30 миллионов человек, ранее не имевших медицинского страхования.
In the energy field, Morocco was seeking to diversify its resources through a 2000 megawatt solar mega-project, which would be operational in late 2019. В области энергетики Марокко стремится диверсифицировать свои ресурсы с помощью мегапроекта по получению 2000 мегаватт солнечной энергии, который вступит в действие в конце 2019 года.
In addition, the Secretary-General is proposing an interim arrangement for the specific purpose of ensuring that the necessary preparatory work and steps are properly undertaken in advance of the new system becoming operational. З. Кроме того, Генеральный секретарь предлагает создать временный механизм с конкретной целью обеспечить надлежащее проведение необходимой подготовительной работы и принятия мер до введения в действие новой системы.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that if the new enterprise resource planning system was operational by late 2010, it would then be possible to complete the financial statements and reports according to IPSAS standards by 2011. В ответ на заданный вопрос Консультативный комитет был информирован о том, что если новая система общеорганизационного планирования ресурсов будет введена в действие к концу 2010 года, то станет возможным подготовить финансовые ведомости и доклады, соответствующие стандартам МСУГС, к 2011 году.
The Aid for Trade Initiative must also be operational, and the Integrated Framework for Trade-related Technical Assistance to Least Developed Countries needed adequate funding in order for those countries to benefit from it. Кроме того, следует привести в действие инициативу "Помощь в интересах торговли", а Расширенную интегрированную рамочную программу оказания технической помощи в области торговли наименее развитым странам нужно надлежащим образом профинансировать, чтобы эти страны могли извлечь из нее преимущества.
The accomplishment of such tasks would be feasible only if Member States provided UNODC with strong support so that it would have the resources needed to make the Convention's provisions operational and fully effective. Осуществление таких задач будет возможно только в том случае, если государства-члены окажут весомую поддержку ЮНОДК, с тем чтобы оно имело необходимые ресурсы для введения в действие положений Конвенции и достижения их максимальной эффективности.
Significant progress has been made in certain areas, in particular in defining a functional organizational structure and governance mechanism, as well as making operational the support structures necessary to promote and facilitate joint action among its members. Оно достигло существенного прогресса в определенных областях, в частности в том, что касается определения функциональной организационной структуры и механизма управления, а также приведения в действие вспомогательных структур, необходимых для поощрения и облегчения совместной деятельности ее членов.
The company did not make operational any clear-cut and transparent pricing system or a uniform discount system applicable for identical fuel purchases in Lithuania, Latvia and Estonia. Компания не ввела в действие какую-либо четкую и транспарентную систему ценообразования или единообразную систему скидок, применимую при идентичных закупках топлива в Литве, Латвии и Эстонии.