The Russian website, news centre and radio service had, for instance, been operating quite successfully. |
Например, веб-сайт на русском языке, центр новостей и радиослужба работают весьма успешно. |
These humanitarian agencies are operating in extremely difficult circumstances, and my delegation calls upon the international community to support them. |
Эти гуманитарные учреждения работают в крайне сложных условиях, и моя делегация призывает международное сообщество оказать им поддержку. |
There are approximately 300 Swiss firms with more than 700 branches operating in China with a total employment of 55,000 people. |
Около 300 швейцарских фирм с более чем 700 филиалами, работают в Китае с общей численностью сотрудников в 55000 человек. |
All vessels have been successfully operating during 30 years, that proves efficiency and reliability of their constructions, their trouble-free exploitation. |
Все суда успешно работают на протяжении 30 лет, что доказывает эффективность и надёжность их конструкции, безотказность в эксплуатации. |
Purpose-designed systems are operating successfully in high-speed trains, other main-line trains, streetcars and other rail vehicles. |
Специализированные системы успешно работают в высокоскоростных поездах, поездах дальнего следования, трамваях и других видах железнодорожного транспорта. |
Examples of such networks are those operating in mobile or extreme terrestrial environments, or planned networks in space. |
Примерами таких сетей являются те, которые работают в мобильных или экстремальных земных условиях или планируемых сетей в космическом пространстве. |
The both farms have been operating since the independence period. |
Обе фермы работают с периода независимости. |
Some of the ship's systems are obviously still operating. |
Некоторые системы корабля очевидно еще работают. |
Sensors are operating at peak efficiency. |
Сенсоры работают с максимально возможной эффективностью. |
The environmental destruction of the delta is part of a larger saga: corrupt companies operating hand in hand with corrupt government officials. |
Экологическое разрушение дельты - это часть большей саги: коррумпированные компании работают рука об руку с коррумпированными правительственными чиновниками. |
Regulators outside the US have often been more accommodating, and some crowdfunding platforms are already operating. |
За пределами США регуляторы зачастую оказываются более сговорчивыми, и кое-где краудфандинговые платформы уже работают. |
If it got through those suits, that means the antigen's operating on a subatomic level. |
Если он просочился сквозь эти костюмы, значит антигены работают на податомном уровне. |
My systems are operating at full capacity. |
Мои системы работают в полную силу. |
All other stations and lines are operating a good service. |
Все остальные станции и линии работают по расписанию. |
Two Greek Cypriot primary schools are operating in the north. |
На севере работают две начальные школы киприотов-греков. |
Since then they have been operating on a continuous basis. |
С тех пор они работают в непрерывном режиме. |
MONUA is now operating with a new complement of procurement staff. |
В МНООНА в настоящее время работают новые сотрудники по закупкам. |
The bus line was subsequently re-established and is now operating on a daily basis without problems. |
Автобусное сообщение впоследствии было восстановлено, и в настоящее время автобусы работают на маршруте в нормальном режиме каждый день. |
Two of the stations are now operating. |
Две из этих станций уже работают. |
For modern small enterprises the major problem is isolation - the fact that they are operating alone in a competitive environment. |
Основная проблема современных малых предприятий состоит в их изоляции, поскольку они работают в одиночку в условиях конкурентной среды. |
That is particularly crucial in situations in which humanitarian agencies are operating in highly politicized and militarized environments. |
Это особенно важно в ситуациях, когда гуманитарные организации работают в очень сложной политической и военной обстановке. |
Over 1,000 radio and television stations are broadcasting, many of them operating without valid licences. |
Вещание осуществляют свыше 1000 радио- и телевизионных станций, многие из которых работают без действительных лицензий. |
There were already five such centres operating experimentally in Conakry, and the Government intended to expand the network soon throughout the country. |
Сейчас уже существуют пять таких центров, которые работают в экспериментальном порядке в Конакри, и правительство намеревается в скором времени расширить эту сеть по всей стране. |
They are very much operating at the maximum of what is possible. |
Они в значительной степени работают на пределе возможного. |
This check has the advantage that the components are operating under actual engine test conditions of temperature and flow. |
Эта проверка имеет то преимущество, что с точки зрения температуры и расходов все компоненты работают в фактических условиях испытания двигателя. |