This investment allows operating of two kilns in high season using coal. |
Во время сезона на заводе работают лишь две печи, употребляющие каменный уголь. |
In modern types of multi-temperature mechanically driven refrigeration units the evaporator fans are continuously operating. |
В современных машинных холодильных установках с разными температурными режимами вентиляторы испарителей работают непрерывно. |
Wipers not operating or too slow. |
а) Стеклоочистители не работают или очищают стекло слишком медленно. |
RSSC is the only organization in CIS, where the seismological researches are conducted by a network of seismic stations operating via satellite communication. |
Республиканский центр сейсмологической службы при Национальной академии наук Азербайджана является единственной организацией, где сейсмологические исследования проводятся сетью сейсмических станций, которые работают с помощью спутниковой связи. |
Because the TARDIS's are operating out of phase - that's why. |
Потому что ТАРДИСы работают не синхронно - вот чему. |
Seven ships, equipped with up-to-date navigation and geophysical facilities, are currently operating worldwide. |
В настоящее время шесть судов СМНГ оснащенные современными навигационно-геофизическими комплексами работают на шельфе Мирового океана. |
With the group's generator lighting the operating room and sanitizing equipment, Bwelle and his volunteers work into the early hours of Sunday morning. |
Используя генератор для освещения операционной и санитарной обработки оборудования, Бвелле и его волонтеры работают до раннего утра воскресенья. |
The 106,313 small enterprises and service providers currently operating at makhalla level employ 314,801 persons. |
В настоящее время в махаллях функционируют 106313 малых предприятий и пункты оказания услуг населению, в которых работают 314801 человек. |
The sector is also dominated by mutual-benefit institutions and savings and loan cooperatives operating as networks. |
Кроме того, в секторе микрофинансирования работают главным образом учреждения взаимопомощи и сберегательно-кредитные кооперативы, которые объединены в сети. |
Both investors and publicly traded firms are operating in increasingly integrated global capital markets. |
Как инвесторы, так и компании открытого типа работают во все более интегрируемом глобальном рынке капитала. |
Its main industries have suffered from the electricity shortage and are reported to be barely turning over, if they have not already ceased operating. |
Главные промышленные объекты страдают от нехватки электроэнергии и если не остановились полностью, то работают замедленными темпами. |
The Independent Expert values the contribution of the Somali NGOs and human rights defenders in Somalia who are operating under extremely hard conditions. |
Она высоко ценит вклад сомалийских НПО и защитников прав человека в Сомали, которые работают в исключительно трудных условиях. |
Any provision for special switching of direction indicators (e.g. all indicators flashing) not operating satisfactorily. |
Ь) Любые приспособления для включения указателей поворота в особых случаях (например, когда все указатели мигают) работают неудовлетворительно. |
With 18 schools still serving as shelters for displaced persons, resources were tight and many schools were operating on a two- or three-shift basis. |
Сейчас 18 школ по-прежнему используются в качестве убежищ для перемещенных лиц, поэтому ощущается ограниченность ресурсов, и многие школы работают в две или три смены. |
The balancing of the parts operating at high speed such as flywheel and rim is carried out by us during the manufacture process. |
Регулирование балансировки таких элементов, как маховик и шкив, которые работают с большой скоростью, производится в заводских условиях в процессе производства. |
The station onboard systems are operating in design modes on the basis of telemetry data and reports made by the ISS-18 Crew. |
По данным телеметрической информации и докладам экипажа 18-й основной экспедиции МКС бортовые системы станции работают в расчётных режимах. |
Unilin employs a workforce of 4,300 staff operating in 21 production sites across Europe, the US and Asia. |
Unilin предоставляет рабочие места 4300 работникам, которые работают на 21 производственном объекте по всей Европе, США и Азии. |
From East to West, politics seems to be operating in a manner that is, to be diplomatic, sub-optimal. |
Кажется, что с Востока до Запада политики работают в манере, которую, выражаясь дипломатически, можно назвать субоптимальной. |
The latter group includes extractive- and construction-related companies operating in partnership with the government of the Tibet Autonomous Region (TAR) itself. |
В последнюю группу входят компании, имеющие отношение к добыче и строительству, которые работают на партнерских отношениях с правительством Тибетского автономного района (ТАР). |
UNDP provided skills and business-related training to 435 women already operating enterprises in tourist areas, as well as to 246 potential new entrepreneurs. |
ПРООН провела профессиональную и связанную с ведением деловых операций подготовку для 435 женщин, которые уже работают в сфере туризма, а также для 246 новых потенциальных предпринимателей. |
Another project - involving a hybrid electric bus - is under way, with two buses already operating in Luxembourg city. |
Другой осуществляемый в настоящее время проект связан с использованием электроавтобусов с гибридным приводом, и два таких автобуса уже работают в городе Люксембург. |
The operating principle of a nitrogen generator utilizing the adsorption technology is based upon the dependence of the adsorption rates featured by various gas mixture components upon pressure and temperature factors. |
Азотные установки работают на основе адсорбционной технологии, основанной на различной зависимости скорости поглощения отдельных компонентов газовой смеси от давления и температуры. |
Plants for the production of lime are operating in Bexar, Bosque, Burnet, Comal, Deaf Smith, Hill, Johnson, Nueces, and Travis counties. |
Установки для производства извести в настоящее время работают в округах Бехар, Боске, Бернет, Комал, Деф-Смит, Хилл, Джонсон, Нуэсес и Трэвис. |
Secondly, there has been an attitudinal or behavioural change among these TNCs, which increasingly realize that they are operating in a global economy, which forces them to develop an international vision. |
Они все больше сознают, что работают в масштабах глобальной экономики, и это подталкивает их к международному видению. |
There are still a few speakeasies operating under the radar where we can find a willing human donor. |
Незаконные ночные клубы всё ещё тайно работают, и там найдутся люди, желающие стать донором. |