Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работают

Примеры в контексте "Operating - Работают"

Примеры: Operating - Работают
We have been operating in the electric, electronic and energy sector with our expert staff that has an application experience of about 30 years. В компании, действующей в секторе электрики, электроники и энергетики, работают мастера с более чем 30-летним стажем профессиональной деятельности.
Since 1999, a total of 15 HIV clinics have been opened and are currently operating in Tajikistan; the clinics employ experts, nurses and consultant physicians. С 1999 года в Республике открыты и функционируют 15 пунктов доверия, где работают специалисты, медсестры, врачи консультанты1.
The facilities are endowed with general-education and vocational- and technical-training schools, operating in full conformity with the Ministry of Education curricula and methods applicable to ordinary schools. В учреждениях работают общеобразовательные школы и профессионально-технические училища, которые полностью руководствуются программами и методическими требованиями, установленными Министерством образования для обычных школ и профтехучилищ.
Palliative care services for seriously ill HIV-infected persons were created in 6 cities of the republic. 12 self-support groups for people living with HIV/AIDS are operating. В 6 городах страны создана система паллиативной помощи ВИЧ-инфицированным с тяжелыми проявлениями заболевания, работают 12 групп взаимопомощи для людей, живущим с ВИЧ/СПИД.
Rail services operate along four lines between the CBD and the west, south and south-east of Auckland, with longer-distance trains operating to Wellington only a few times each week. Железнодорожные перевозки работают по четырем линиям между ЦДР и западом, югом и юго-востоком города, а поезда дальнего следования курсируют до Веллингтона всего несколько раз в неделю.
Two centres set up and operating in Moscow province and in Krasnodar Territory provide health care and medical and psychological rehabilitation for the children of refugees and displaced persons. В целях осуществления мероприятий по оздоровлению детей беженцев и вынужденных переселенцев и их медико-психологической реабилитации в Российской Федерации созданы и работают два центра (Московская область и Краснодарский край).
He pointed out, however, that scaling up best practices to the national level remains a key challenge, particularly for developing countries, many of which are still operating in a reactive mode by using up resources without strategic planning. Вместе с тем он указал на то, что главным вызовом остается расширение масштабов применения передовой практики с ее выводом на национальный уровень, особенно для развивающихся стран, многие из которых по-прежнему работают лишь в режиме реагирования и переводят ресурсы, не занимаясь стратегическим планированием.
There are 22 psychological support centres operating as round-the-clock inpatient facilities, and each of them is designed to cater for up to 15 people at a time. В Украине насчитывается 22 центра социально-психологической помощи, которые работают в режиме стационарного учреждения (круглосуточно) и каждый из них рассчитан на одновременное пребывание до 15 человек.
AEGEE is one of the largest European interdisciplinary student associations uniting approximately 15.000 students in 240 local organizations, operating in 41 countries all over Europe. AEGEE is a secular, politically independent, non-profit organization. АООСЕ - это одна из крупнейших междисциплинарных студенческих ассоциаций, объединяющая в своих рядах примерно 15 тыс. студентов, состоящих в 240 местных организациях, которые работают в 41 стране повсюду в Европе. АООСЕ является светской, политически независимой, некоммерческой организацией.
However, the necessary ground work absenceto make the soil contour and availability of models with operating temperature rate from minus 25 º C allow effective using of air heat pumps. Однако отсутствие необходимости в земляных работах для устройства земляного контура, и наличие моделей, которые работают при температуре окружающего воздуха от минус 25ºС позволяет эффективно использовать воздушные тепловые насосы.
Three of Ukraine's nuclear power units are currently operating beyond their design lifetime, with nine others set to reach the end of their intended lifetime within the next five years. Из ядерных энергоблоков Украины три сейчас работают дольше срока, на который они рассчитаны, а девять остальных достигнут этого срока в течение ближайших пяти лет.
However, according to recent information from officials of the Naftna Industrija Krajine (NIK), Deletovci and Ilaea are now operating at 50 per cent of capacity, although there continues to be a lack of maintenance and spare parts. Однако согласно последней информации, представленной компанией "Нафтна индустрия краине" (НИК), сейчас месторождения в Делетовцах и Илаеа работают на 50 процентов своей мощности, хотя по-прежнему существуют проблемы, связанные с отсутствием ремонта и обслуживания и нехваткой запасных частей.
She calls upon the various United Nations agencies operating in Somalia to facilitate the task of this officer and calls upon the donor community to support this important endeavour. Она призывает различные учреждения Организации Объединенных Наций, которые работают в Сомали, содействовать этому сотруднику в выполнении поставленной перед ним задачи, а доноров - поддержать эту важную работу.
In part, this is a matter of sheer numbers: there are many more such firms operating in more countries around the world, increasingly in socio-political contexts that pose entirely novel challenges tofor their leadership, especially with regard to human rights. Отчасти это подтверждается простой арифметикой: в мире появляется все больше и больше компаний, которые работают в таком социально-политическом контексте, который ставит перед их руководством новые проблемы, особенно в области прав человека.
Seven EBAIS and two emergency services are involved, operating on a 24-hour basis at the Home Creek and Daytonia Clinic; the support team gives dental, microbiological, social and pharmaceutical care. Имеются 7 БГКМО и 2 службы неотложной помощи, которые работают круглосуточно при клиниках в поселках Хоум-Крик и Дайтония; группа же поддержки укомплектована специалистами в области стоматологии, микробиологии, социальной работы и фармацевтики.
Many national and international civil society organizations are operating in Cambodia in all sorts of areas of human activity; they support, often substitute for, but also scrutinize governmental activity. В Камбодже в разных областях работают многочисленные национальные и международные организации гражданского общества; они поддерживают, а нередко и подменяют собой правительство, а также осуществляют надзор за его работой.
Five counselling and referral offices for demobilized ex-combatants are operating in Buchanan, Gbarnga, Harper, Monrovia and Zwedru, and an office is expected to open in Voinjama in September. В настоящее время в Бьюкенене, Гбарнге, Харпере, Монровии и Зведру работают пять справочно-консультационных пунктов для демобилизованных бывших комбатантов, и в сентябре ожидается открытие такого пункта в Воинджаме.
Whether operating in remote or difficult duty stations, confronting crime and banditry, or dealing with emotionally-charged asylum-seekers, UNHCR staff members frequently have to deal with a wide range of insecure situations. Вне зависимости от того, выполняют ли сотрудники УВКБ свои функции в отдаленных или сложных местах службы, противостоят преступности и бандитизму или работают с просителями убежища, испытывающими большую эмоциональную нагрузку, им нередко приходится заниматься самыми различными ситуациями, характеризующимися отсутствием безопасности.
Initially, there were 25 franchises, but the number of different operating companies is smaller as some firms, including FirstGroup and Stagecoach Group, run more than one franchise. Первоначально было создано 25 франшиз, однако количество операторских компаний меньше, поскольку некоторые компании, например First Group, National Express Group и Stagecoach Group, работают на нескольких франшизах.
There is a distinct tendency to use automatic gas analysing equipment operating in real time and employing chemiluminescent, fluorescent, flame-ionization and other analytical techniques to monitor atmospheric pollution. Для методов контроля загрязнений атмосферного воздуха обозначилась тенденция использования автоматических газоанализаторов, работающих в режиме реального масштаба времени, которые работают с использованием хемилюминесцентных, флуоресцентных, пламенно-ионизационных и других методов газового анализа.
In that regard, the Committee noted that 15 instrument arrays with close to 1,000 instruments were operating in 96 countries, implemented by designated coordinators of the Initiative. В этой связи Комитет отметил, что в 96 странах функционируют 15 сетей, насчитывающих в общей сложности около 1000 измерительных приборов, с которыми работают назначенные координаторы этой Инициативы.
The department provides $14.1 million in annual operating funding for 17 emergency/ transitional shelters and four service providers located primarily in Alberta's major urban centres. Ежегодно департаментом выделяется 14,1 млн. долл. на покрытие эксплуатационных расходов 17 приютов экстренного размещения/временного проживания и четырех обслуживающих организаций, которые работают преимущественно в крупных городских центрах Альберты.
Today, 80,706 associations operating in a wide range of fields are active in Algeria Сегодня в Алжире во многих областях общественной жизни активно работают 80706 объединений;
Presently, 480 large-, mid- and small-scale textile, sewing and leather processing enterprises, which employ 15,000 people, are operating in the light industry. На сегодня в легкой промышленности региона работают 480 крупных, средних и малых предприятий текстильного, швейного и кожевенного производства, на которых трудятся 15 тысяч человек.
Women's entrepreneurial businesses in developing economies fulfil an important market-making function, often operating where markets do not exist or are segmented and do not operate perfectly. Предприятия женщин в развивающихся странах выполняют важную функцию создателей рынка, зачастую функционируя там, где рынков либо нет вообще, либо их мало и работают они плохо.