Virtually every developed country and most developing countries have an official Exim bank operating in different segments of the market, including short-term export credit, long-term credit and investment insurance. |
Практически в каждой развитой стране и в большинстве развивающихся стран существует официальный экспортно-импортный банк, который работает на разных сегментах рынка, включая краткосрочное кредитование экспорта, долгосрочное кредитование и страхование инвестиций. |
If one of Strauss's students is operating in the vicinity of Red Hook, there has to be evidence, right? |
Если один из студентов Штраусса работает в районе Ред Хук, там должны быть доказательства, правильно? |
The data link is operating just as if it were never gone! |
Канал связи работает так, как будто он никуда не пропадал! |
We have to stop it being used, certainly, otherwise it will cause a direct continuum, implode and destroy the planet it's operating from. |
Мы должны сделать так, чтобы его прекратили использовать, конечно, иначе это вызовет полный континуум, взорвется и уничтожит планету, на которой работает. |
You put him back in the field now, you put him and anyone operating with him at risk. |
Если вернете его сейчас к полевой работе, вы поставите под риск и его, и каждого, кто с ним работает. |
They'd have to connect with a mobile fence, and I can think of an unscrupulous Russian by the name of Maksim, presently operating out of a pawn shop in the Flatiron District. |
Они должны будут встретиться со скупщиком краденных телефонов, и думаю, что это будет тот подлый русский по имени Максим который работает сейчас вне ломбард: в районе Дистрикт. |
UNICEF had been operating an operations centre, open 7 days a week, 24 hours a day, since the Kosovo refugee crisis in 1999. |
После того как в 1999 году возникла кризисная ситуация с беженцами в Косово, ЮНИСЕФ открыл там свой оперативный центр, который работает 7 дней в неделю. |
The default operating mode in which the client will run |
Рабочий режим, в котором клиент работает по умолчанию |
In this case, if the customs agent works for the same company operating in both countries, there has to be complicity. |
В этом случае, если таможенный агент работает на одну и ту же компанию, оперирующую в обеих странах, должен иметь место элемент сговора. |
UNEP is working to ensure a smooth handover and transition from the interim secretariat team operating in Nairobi to the Platform's secretariat hosted in Bonn. |
ЮНЕП работает над тем, чтобы обеспечить четкую передачу и переход функций от группы временного секретариата, действующей в Найроби, секретариату Платформы, находящемуся в Бонне. |
The Security Council should be ready to look at further measures against those attacking humanitarian workers operating in the service of those in need. |
Совет Безопасности должен быть готов изучить вопрос о дальнейших мерах против тех, кто нападает на гуманитарный персонал, который работает для тех, кто нуждается в его помощи. |
At the same time, that paragraph should in no way weaken the identity of agencies of the system operating within a given country. |
В то же время этот пункт не должен ни коим образом ослаблять подлинную роль специализированных учреждений той организации, которая работает внутри данной страны. |
AGRAMKOW already has the biggest installed base of charging and test equipment in China, and the company has been operating in the country for more than 10 years. |
У AGRAMKOW уже имеется обширная база установленного оборудования в Китае, компания работает в этой стране более 10 лет. |
According to Flughafen München GmbH (FMG), the airport's operator, the current two-runway system is already operating at full capacity during peak hours, and requests for additional slots from airlines have been denied. |
Согласно фирме-оператору аэропорта Flughafen München GmbH (FMG), ныне существующая система из двух ВПП уже работает на полную мощность во время часов пик, и запросы на дополнительные слоты от авиакомпаний не могут быть удовлетворены. |
Lynx's customers are always welcome to perform a fair examination of solutions using experience of the Competence Center (unique for Russia) with UNIX/Linux technological stack, operating on Lynx grounds since 2003. |
Для объективной экспертизы решений заказчики Lynx всегда имеют возможность использовать уникальный на территории России опыт Центра компетенции по UNIX/Linux технологиям, который работает на базе Lynx с 2003 года. |
In 1913 an anonymous correspondent to the New Age journal described the maladministration of Telfer Campbell, linked it to criticisms of the Pacific Phosphate Company which was operating on Ocean Island, and questioned the impartiality of Mahaffy. |
В 1913 году анонимный корреспондент журнала New Age описал плохое управление Телфера Кэмпбелла, связал его с критикой Pacific Phosphate Company, которая работает на островах Океании, и поставил под сомнение беспристрастность Махаффи. |
DTZ is one of the big four' global real estate advisers operating across Europe, Middle East and Africa (EMEA), Asia Pacific and the Americas. |
Компания «DTZ» является одним из четырех самых больших мировых консультантов по недвижимости, работает по всей Европе, Ближнем Востоке и Африке, странах Северной и Южной Америки и Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Perhaps, now is the most suitable time to begin a career in this branch as a domestic bunker business has been already operating more than ten years in the market, and thus continues to grow at vast rate together with wealth of Russians. |
Пожалуй, сейчас самое подходящее время начинать карьеру в этой отрасли - отечественный бункерный бизнес уже более десяти лет работает в условиях рынка, и при этом продолжает расти стремительными темпами вместе с благосостоянием россиян. |
It's not nearly operating on the same prescient level as, say, The Good Fight, nor quite the radical re-imagining of fairy tales as advertised. |
Он не работает почти на том же уровне, что и, скажем, «Хороший бой», и не настолько радикально переосмысливает сказки, как рекламируется. |
Our use of the acoustic horns system is based on co-operation with CONTROL CONCEPTS, INC. who have been operating in this field for many years. |
Для применения системы акустических преобразователей мы навязали сотрудничество с компанией CONTROL CONCEPTS, INC., которая в этой области работает уже ряд лет. |
A toothbrush operating at a frequency or vibration of less than 2,400,000 movements per minute (20,000 Hz) is a "sonic" toothbrush. |
Если щётка работает на частоте менее 20000 Гц (2400000 движений в минуту) - это звуковая. |
Sir, assuming one of your machines Is operating 24 hours a day for 7 days a week, It can produce more than 1.4 million pills a week. |
Сэр, предположим одна машина работает 24 часа в сутки, семь дней в неделю, она производит больше 1.4 миллиона таблеток в неделю. |
She's been operating deep undercover for the past four years now as your wife, for one reason only, to get near the American Embassy, across the road from your flat. |
Последние четыре года она работает под прикрытием вашей жены только по одной причине, чтобы быть рядом с американским посольством, которое находится прямо через дорогу. |
The Situation Centre within the Department, which has been operating around the clock for some time, is staffed largely by military officers made available by Member States at no cost to the Organization. |
Созданный в Департаменте Ситуационный центр, который уже в течение определенного периода времени работает круглосуточно, укомплектован в основном офицерами, предоставленными в распоряжение Организации государствами-членами на безвозмездной основе. |
The Cambodian Mine Action Centre is now operating effectively and, in order to maintain that momentum it is necessary to ensure adequate funding on the basis of a reliable corporate structure. |
В настоящее время Камбоджийский центр по разминированию работает эффективно, и для того чтобы поддерживать такой темп, необходимо обеспечить соответствующее финансирование на основе какой-то надежной корпоративной структуры. |