Английский - русский
Перевод слова Operating
Вариант перевода Работает

Примеры в контексте "Operating - Работает"

Примеры: Operating - Работает
Your family's company has been operating Navy contracts out of the port for generations. Ваша семейная компания много поколений работает по контрактам ВМС в порту.
The space segment of GPS consists of 24 operating satellites on 6 orbital planes, with 4 operating satellites per plane, at any given time. Космический сегмент GPS состоит из 24 работающих спутников на шести орбитальных плоскостях, т.е. в любой момент времени в каждой плоскости работает четыре спутника.
Mechanisms for coordinating cooperation had been established; and an office to coordinate measures to combat organized crime and other dangerous forms of crime was operating. Созданы координационные механизмы сотрудничества, работает Бюро по координации борьбы с организованной преступностью и иными опасными видами преступлений.
So the film is operating on many many levels in that scene. Поэтому фильм работает на множестве уровней в этой сцене.
And he's operating in a hostile environment. И он работает во враждебной среде.
He also highlighted the joint expert group's planned activities and an assessment of the conditions under which it was currently operating. Он также обратил внимание на запланированные мероприятия Совместной группы экспертов и оценку условий, в которых она в настоящее время работает.
The African Union Mission in the Sudan is thus operating in particularly difficult conditions; it recently suffered further human losses. Поэтому Миссия Африканского союза в Судане работает в очень трудных условиях, и недавно она понесла новые потери.
The Tribunal has succeeded in keeping its commitments to the Security Council and is today operating at full capacity. Трибуналу удалось выполнить данные Совету Безопасности обещания, и в настоящее время он работает в полную силу.
The Russian embassy in Tbilisi is operating in difficult conditions. Российское посольство в Тбилиси работает в сложных условиях.
Many trials have yet to begin, but the Tribunal is already operating at maximum capacity, with an unprecedented workload. Многие судебные процессы еще не начались, а Трибунал уже работает в полную силу при неслыханно огромной рабочей нагрузке.
That commission had been operating since 1997 as an independent investigatory body. Эта комиссия работает с 1997 года как независимый орган по расследованиям.
First, the Tribunal is now operating at full capacity. Во-первых, Трибунал сейчас работает на полную мощность.
A small power station is operating in Landau, Germany, and others are under construction in France and Australia. Небольшая электростанция работает в Ландо, Германии, и еще несколько строятся во Франции и Австралии.
For years now the United Nations has been operating under the burden of a serious financial crisis. Сейчас на протяжении ряда лет Организация Объединенных Наций работает в условиях, осложненных бременем серьезного финансового кризиса.
The group inspected all the facilities and found out what the plant, which was not currently operating, contained. Группа проинспектировала все цеха и установила, что находилось на заводе, который в настоящее время не работает.
It was already operating, so the time was not right to engage in a debate about its financing. Он уже работает, поэтому сейчас не время начинать дискуссии о его финансировании.
The liberation of prisoners of conscience had showed that the justice system was operating without interference. Освобождение узников совести показало, что система правосудия работает без вмешательства.
The satellite is currently operating in trial mode and aims to provide commercial services by the end of 2010. В настоящее время спутник работает в тестовом режиме и должен приступить к предоставлению коммерческих услуг к концу 2010 года.
For several years the Council for Children have been operating in RS. В РС вот уже несколько лет работает Совет по делам детей.
Also, more efforts should be made to ensure the safety of humanitarian workers operating in high-risk environments. Кроме того, больше усилий необходимо прилагать для обеспечения безопасности гуманитарного персонала, который работает в условиях высокого риска.
Since January 2006, the Division has been operating on the basis of nine thematic clusters. Начиная с января 2006 года Отдел работает на основе девяти тематических групп вопросов.
Secondly, the ICC is operating against a largely blank slate of jurisprudence. Во-вторых, МУС в значительной мере работает в условиях отсутствия предыдущего судебного опыта.
The Supreme Council of the Judiciary is still not operating despite urgent calls. Несмотря на настоятельные призывы ВССВ до сих по не работает.
Your program appears to be operating within normal parameters. Ваша программа, кажется, работает в нормальных параметрах.
It is estimated that there are 190 health care workers operating 40 clinics in the non-government sector. По оценкам, в негосударственном секторе действует 40 медицинских учреждений, в которых работает 190 медицинских работников.