It's ultimately scalable with a very small ecological footprint, operating in the background 24/7, just like the Internet. |
Она безгранично масштабируема, очень мало воздействует на окружающую среду, работает в фоновом режиме 24/7, почти как Интернет. |
I'd heard about this nefarious character operating at the docks. |
Я прослышал, что в порту работает один скользкий тип. |
Similarly, Slovenia had included in Ljubljana's bus fleet 20 buses (out of 200) operating on pure biodiesel. |
Аналогичным образом, в Словении 20 (из 200) автобусов в Любляне работает на чистом биодизельном топливе. |
No matter how you slice it yoga's a state-specific technology operating in the service of an a piori belief system... |
Не знаю, как ты это объяснишь, но йога работает лишь при условии безусловной веры в нее. |
The Nicaraguan Standing Committee on Human Rights is a civilian, non-profit, non-governmental organization, which has been operating in Nicaragua since 20 April 1977. |
Постоянный комитет по правам человека в Никарагуа (ПКПЧ) является гражданской неправительственной организацией, не преследующей получение прибыли, которая работает в Никарагуа с 20 апреля 1977 года. |
What you have, actually, is there is one child operating the computer. And surrounding him are usually three other children, who are advising him on what they should do. |
Фактически за одним компьютером работает один ребенок, вокруг которого обычно трое других детей, которые советуют ему, что делать. |
The AIS-SART Musson - 505 operates in A nd B VHF channels of AIS (automatic identification system), inspite of standard search and rescue radar transponder operating in 9.2-9.5GHz. |
Данный радиолокационный ответчик работает на частоте 9 Ггц. Он оснащен простой системой замены элементов питания. |
The Fifth Committee was operating under severe time constraints and must focus on its consideration of the proposed programme budget; opening a debate on the meaning of "consensus" was not helpful to anyone. |
Пятый комитет работает в крайне жестких временных рамках и поэтому должен сосредоточиться на рассмотрении предлагаемого бюджета по программам; начинать обсуждение с вопроса о значении термина «консенсус» нецелесообразно. |
The community living in these clusters can connect itself to the water supply through the Water Connections Allocation Committee, which has been operating under the Administration for the Promotion of Bedouins since 1997. |
Община, проживающая в этих центрах, может обеспечить себя водоснабжением через систему "Комитета по водораспределению", который работает с 1997 года при Администрации по улучшению положения бедуинов. |
VISICOM Company has been operating in the Ukrainian and international markets of geoinfomational technologies since 1991 and has established itself as a leading provider of a wide range of digital mapping products. |
Компания «ВИЗИКОМ» работает на украинском и международном рынках геоинформационных технологий с 1991 года и является одним из ведущих производителей цифровых карт и геоданных. |
It is becoming increasingly difficult for workers with low levels of educational attainment to find high-paying jobs in any sector, even when the economy is operating near full capacity. |
Работникам с низким уровнем образования все труднее найти высокооплачиваемую работу в любой сфере, даже когда экономика работает почти на полную мощность. |
Currently there are 15 operating power units, including 13 units with VVER-1000 (PWR) reactors, and 2 units of the newer subtype of the VVER-440 reactor. |
На украинских АЭС работает пятнадцать энергоблоков, из них тринадцать - с реакторной установкой типа ВВЭР-1000, а два - ВВЭР-440. |
It's customary to send a mechanic to make sure everything's working properly under operating conditions. |
Это распространенная практика отправлять механика, чтобы убедится, что все работает в соответствии с установленными нормами. |
A.T. Kearney has been present in Russia for 15 years and successfully completed consulting projects in areas of strategic growth, supply chain management, operating activity optimization, cost-saving programs, sourcing etc. |
Уже более пятнадцати лет компания работает в России и странах СНГ, предоставляя своим клиентам услуги стратегического консалтинга по следующим основным направлениям: разработка стратегии развития, оптимизация операционной деятельности, снижение издержек, улучшение системы закупок, организационное проектирование, управление цепочками поставок и т.д. |
Language courses were being organized; special early childhood services had been launched; a national radio station was operating and a television channel was being considered. |
Организованы языковые курсы, открыты специальные заведения для детей раннего возраста, работает национальная радиостанция Ниу-ФМ, и планируется создание телевизионного канала. |
The telephone help line was an ongoing experiment and the aim was to have it operating on a 24-hour basis. |
Телефонная линия помощи работает на экспериментальной основе, и цель заключается в том, чтобы обеспечить ее круглосуточное функционирование. |
At present, in Ufa "Oyo-Geo-Inpuls International"American-Japanese joint venture has been successfully operating and producing geophysical equipment of world standards. |
Так, на сегодняшний день в Уфе успешно работает совместное американо-японское предприятие "Ойо-Гео Импульс Интернэшнл", производящее геофизическое оборудование, соответствующее мировым стандартам. |
The Shakopee facility is operating above its capacity of 237 by converting day-room areas into dormitories. |
Тюрьма в Шейкопе рассчитана на 237 заключенных и потому работает с перегрузкой (дополнительные места изыскиваются за счет помещений, первоначально не предназначавшихся для содержания заключенных). |
At that time, the co-located checkpoints were not operating continuously; however, the one in the eastern sector is now operating on a permanent basis, and the one in the western sector at Qassmiyeh bridge on the coastal road will also soon be operating continuously. |
В то время совместные КПП были непостоянными; сейчас пункт в восточном секторе работает постоянно, и скоро на постоянный режим работы перейдет и пункт, в западном секторе, у моста Касмия, на идущей по берегу дороге. |
In connection with electricity economy, operating library schedule has been changed since May 4, 2010. Service for readers is from 10.00 am to 07.00 pm on weekdays, and from 10.00 am to 06.00 pm on Saturdays and Sundays. |
В Национальной академической библиотеке Республики Казахстан работает книжная выставка «Қазақстан - жасампаз жетістіктер жолында», посвящённая истории независимого Казахстана. |
In addition, four minibuses will be used to enable international and local staff to go to work at the 10 locations which will be set up, in view of the fact that there is no public transportation operating in the Brcko area. |
Кроме того, для доставки международного и местного персонала к месту работы в десяти создаваемых пунктах будут использоваться четыре микроавтобуса, поскольку общественный транспорт в районе Брчко не работает. |
Among measures aimed at overcoming this phenomenon, it is suggested that the prevailing rules and practices under which the Commission is operating should be compiled in a document and made available to participants. |
В числе мер, направленных на решение этой проблемы, предлагается обобщить основные правила и методы, в соответствии с которыми работает Комиссия и предоставить его в распоряжение участников. |
Even higher efficiencies - up to 50% - can be expected in ultrasupercritical (USC) power plant, operating at very high temperatures and pressure. |
Еще более высокий КПД можно обеспечить на сверхкритической (СК) энергоустановке, которая работает при очень высоких температуре и давлениях. |
Company is management consulting and training firm founded in 2000, and now operating internationally from hubs in Boston, London, and Manchester, Vermont. |
Компания по консалтингу и менеджменту, основанная в 2000 году, которая теперь работает в Бостоне, Лондоне и Манчестере, штат Вермонт. |
Zeppelin Ukraine has been operating in the Ukrainian market since 1998 and is a part of Zeppelin GmbH international network with the head office in Garching (close to Munich, Germany). |
Компания «Цеппелин Украина» работает на рынке Украины с 1998 г. и входит во всемирную сеть компаний Zeppelin GmbH с центральным офисом в г. Гархинг (под Мюнхеном, Германия). |