Английский - русский
Перевод слова Ongoing
Вариант перевода Продолжающийся

Примеры в контексте "Ongoing - Продолжающийся"

Примеры: Ongoing - Продолжающийся
Another formidable challenge the young people of Azerbaijan continue to face is the ongoing armed conflict with Armenia, which has a detrimental impact on youth and significantly limits prospects for their full-scale development. Другая серьезнейшая проблема, с которой по-прежнему приходится сталкиваться молодежи Азербайджана, - продолжающийся вооруженный конфликт с Арменией, который пагубно сказывается на молодежи и значительно ограничивает перспективы ее полномасштабного развития.
In June 2012, Valiant Entertainment relaunched the Harbinger title as a new ongoing series, written by Joshua Dysart and illustrated by Khari Evans. В июне 2012 года Valiant Entertainment перезапустил название «Предвестник» как новый продолжающийся сериал, написанный Джошуа Дайсарт и иллюстрированный Хари Эванс.
The ongoing political, security, human rights and humanitarian crises in the country have had a significant impact on the Central African subregion. З. Продолжающийся в стране политический кризис, неблагополучная обстановка в плане безопасности и защиты прав человека и сложная гуманитарная ситуация существенно повлияли на положение в Центральноафриканском субрегионе.
The ongoing Middle East crisis is not only directly relevant to that troubled region but more generally to the global "war against terror" conducted under US leadership. Продолжающийся на Ближнем Востоке кризис имеет непосредственное отношение не только к этому беспокойному региону, но и в более широком масштабе к глобальной, ведущейся под руководством США "войне против террора".
Despite the ongoing economic crisis in Europe and the United States, the developing world has sustained rapid economic growth. Несмотря на продолжающийся экономический кризис в Европе и США, развивающиеся страны показали быстрый экономический рост.
While Japan's problems are partly due to its own mistakes, both America and Europe bear responsibility for its ongoing debacle. В то время как проблемы Японии частично являются следствием ее собственных ошибок, и Америка, и Европа несут на себе ответственность за продолжающийся в ней упадок.
Zimbabwe's ongoing economic decline under the misrule of President Robert Mugabe has raised doubts about NEPAD's key innovation, its self-monitoring instrument, the African Peer Review Mechanism. Продолжающийся экономический спад в Зимбабве при плохом правлении президента Роберта Мугаби посеял сомнения по поводу основного новшества NEPAD, его инструмента самоконтроля, Африканского Механизма Равной Проверки.
and the ongoing dialogue on this subject; а также продолжающийся диалог по этой теме;
Previous financial and trade relations are disrupted and the ongoing economic crisis has frustrated the establishment of new business relations, joint ventures and creation of a strong private sector. Ранее существовавшие финансовые и торговые отношения нарушены, а продолжающийся экономический кризис помешал установлению новых деловых отношений, созданию совместных предприятий и сильного частного сектора.
At the OAU Council of Ministers session at Cairo from 21 to 26 June 1993, the ongoing negotiating process in South Africa dominated the discussions. На сессии Совета министров ОАЕ, состоявшейся в Каире 21-26 июня 1993 года, главной темой обсуждения был продолжающийся процесс переговоров в Южной Африке.
The ongoing armed conflict between Armenia and Azerbaijan threatens the security not only of my country but of the entire region and of Europe as a whole. Продолжающийся вооруженный конфликт между Арменией и Азербайджаном угрожает безопасности не только моей страны, но и всего региона и Европы в целом.
The ongoing globalization of the world economy and production systems underlines the importance of investment and technology promotion activities, which are critical for developing countries and economies in transition. Продолжающийся процесс глобализации мировой экономики и производственных систем обусловливает важность мероприятий в области содействия инвестированию и передаче технологий, что имеет принципиальное значение для развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
We had hoped for certain elaborations that would help us to facilitate our assessment of the ongoing political process, under the auspices of the United Nations. Мы надеялись на определенные пояснения, которые помогли бы нам оценить продолжающийся политический процесс под эгидой Организации Объединенных Наций.
Without a doubt, the ongoing decentralization process in Mali provides the best opportunity to achieve a true democracy - a basic condition for better meeting the needs of the people. Несомненно, продолжающийся в Мали процесс децентрализации создает прекрасные возможности для обеспечения подлинной демократии - одного из основополагающих условий для более эффективного удовлетворения потребностей населения.
The UNFPA Division for Human Resources continued to manage the ongoing implementation of the typology by assisting with job matching, recruitment and managed separations. Отдел людских ресурсов ЮНФПА продолжал регулировать продолжающийся процесс внедрения типологии, оказывая помощь в сопоставлении служебных обязанностей, наборе персонала и регулируемом увольнении.
Moreover, because the Committee's mandate is of an ongoing, permanent nature, it is essential to ensure both appropriate expertise and continuity of resources. Кроме того, поскольку мандат Комитета имеет продолжающийся и постоянный характер, важно обеспечить как наличие необходимого опыта у новых сотрудников, так и обеспечение необходимых людских ресурсов на длительную перспективу.
The Committee also acknowledges that the ongoing armed conflict in the south of the country is a serious impediment to the implementation of economic, social and cultural rights in Kyrgyzstan. Комитет признает также, что продолжающийся вооруженный конфликт на юге страны является серьезным препятствием на пути осуществления в Кыргызстане экономических, социальных и культурных прав.
Members of the Council welcomed the formation of the new Somali parliament and strongly urged all political forces of Somali society to support the ongoing peace process. Члены Совета с удовлетворением отметили формирование нового парламента Сомали и настоятельно призвали все политические силы сомалийского общества поддержать продолжающийся мирный процесс.
This can be seen from the ongoing liberalization of FDI policies involving the opening up of sectors and industries. Об этом свидетельствует продолжающийся процесс либерализации политики в области ПИИ, в ходе которого для таких инвестиций открываются целые секторы и отрасли.
Recognizing also the severe challenges facing Zimbabwe, including the HIV/AIDS pandemic and the ongoing economic and humanitarian crisis, признавая также большие трудности, с которыми сталкивается Зимбабве, включая пандемию ВИЧ/СПИДа и продолжающийся экономический и гуманитарный кризис,
Noting the ongoing internal reform process of the Joint Inspection Unit aimed at further improving its effectiveness, отмечая продолжающийся процесс внутренней реформы Объединенной инспекционной группы, нацеленный на дальнейшее повышение эффективности ее работы,
Ensuring access for humanitarian assistance remained a challenge during the reporting period, and ongoing conflict and insecurity continued to limit the presence and the activities of aid agencies across the country. В отчетный период все еще не была решена задача обеспечения доступа населения к гуманитарной помощи, а продолжающийся конфликт и нестабильность ситуации в области безопасности по-прежнему ограничивали рамки присутствия и деятельность учреждений по оказанию помощи на территории всей страны.
However, the ongoing economic recession and the worsening harmful consequences of climate change threaten to seriously jeopardize the considerable progress made in implementing this pivotal national project. Однако продолжающийся экономический спад и дальнейшее обострение негативных последствий изменения климата создают серьезную опасность для достижения значительного прогресса при выполнении этого важного национального проекта.
Despite the ongoing recovery, this crisis will have significant long-term implications for living standards in much of the world and in the design and operation of domestic, regional and international institutions. Несмотря на продолжающийся процесс восстановления, этот кризис будет иметь значительные долговременные последствия для уровня жизни во многих странах мира и формирования и функционирования национальных, региональных и международных институтов.
As a preliminary matter, the United States would like to express appreciation for the ongoing dialogue with the Committee on the issues identified in the Committee's concluding observations. В предварительном порядке Соединенные Штаты хотели бы выразить признательность за продолжающийся диалог с Комитетом по проблемам, указанным в заключительных замечаниях Комитета.