| The ongoing wanton seizure of land in Kosovo is of the gravest concern. | Самую серьезную обеспокоенность вызывает продолжающийся в Косово произвол в отношении захвата земель. | 
| The ongoing dialogue on the need to establish complementarity and balance between State sovereignty and human rights only reflects the importance of this issue. | Продолжающийся диалог по вопросу о необходимости обеспечения взаимодополняемости и равновесия между государственным суверенитетом и правами человека лишь подтверждает важность этой проблемы. | 
| An important element in the prospects of general purpose funding is the ongoing UNODC strategy review. | Продолжающийся обзор стратегии ЮНОДК играет важную роль с точки зрения перспектив изыскания средств общего назначения. | 
| More worrying is the ongoing conflict in northern Liberia, particularly in Lofa County. | Большее беспокойство продолжает вызывать продолжающийся конфликт в северной части Либерии, особенно в графстве Лофа. | 
| Globalization is an ongoing and unavoidable process. | Глобализация - это продолжающийся и неизбежный процесс. | 
| We are encouraged by the ongoing dialogue between the North Atlantic Treaty Organization and the Yugoslav Government on the problems in southern Serbia. | Нас обнадеживает продолжающийся диалог между Организацией Североатлантического договора и югославским правительством, посвященный проблемам в южной части Сербии. | 
| Affirmative action measures would soon acquire a constitutional dimension once the ongoing revision of the Constitution was completed. | Меры позитивной дискриминации в скором времени, как только завершится продолжающийся пересмотр Конституции, получат конституционное признание. | 
| The ongoing dispute with UNDP on charges is hampering the efficiency of the work of the UNDCP field offices. | Продолжающийся спор с ПРООН по вопросу о взимаемых сборах ослабляет эффективность работы периферийных отделений ЮНДКП. | 
| In addition, the ongoing conflict in Darfur remains a source of disagreement between the parties and has diverted the attention of the international community. | Кроме того, источником разногласий между сторонами остается продолжающийся конфликт в Дарфуре, который отвлекает внимание международного сообщества. | 
| The most significant challenge to the recovery process is the ongoing civil conflict. | Самой главной проблемой в контексте процесса восстановления является продолжающийся гражданский конфликт. | 
| Developing accounting standards for SMEs is an ongoing project of TASB. | Выработка бухгалтерских стандартов для МСП - продолжающийся проект ТССУ. | 
| We are currently witnessing an ongoing rise of political parties and social movements that are openly Islamophobic and sponsor racist and xenophobic policies. | В настоящее время мы наблюдаем продолжающийся всплеск деятельности политических партий и общественных движений, открыто пропагандирующих исламофобию и поддерживающих расистскую ксенофобскую политику. | 
| Moreover, regardless of the ongoing conflict, tens of thousands of Armenian nationals are living in Baku. | Более того, несмотря на продолжающийся конфликт, в Баку продолжают жить десятки тысяч лиц армянской национальности. | 
| It noted that the ongoing review of pay and benefits would require concentration on topics related to that review. | Она отметила, что продолжающийся обзор системы вознаграждения, пособий и льгот потребует сосредоточения внимания на темах, связанных с этим обзором. | 
| The ongoing economic recovery is expected to take place in the context of a moderate inflation outlook. | Ожидается, что продолжающийся экономический подъем будет происходить на фоне умеренной инфляции. | 
| This ongoing development project aims to improve the living conditions of Bolivia's poorest women and their families through village banking projects. | Этот продолжающийся проект в сфере развития направлен на улучшение условий жизни малоимущих женщин в Боливии и членов их семей путем создания сельских банков. | 
| The ongoing financial crisis has resulted in a significant economic downturn around the world. | Продолжающийся финансовый кризис привел к значительному экономическому спаду в мире. | 
| The currently ongoing redeployment process of UNOCI troops at 24 camps is scheduled to be completed in February 2009. | Продолжающийся в настоящее время процесс передислокации военнослужащих ОООНКИ в 24 лагерях планируется завершить в феврале 2009 года. | 
| The difficult socio-economic situation and ongoing armed conflict had also had a negative effect on the situation of children. | Сложная социально-экономическая ситуация и продолжающийся вооруженный конфликт также отрицательным образом сказывается на положении детей. | 
| The ongoing Doha Round and regional processes are affecting various dimensions interfacing trade, employment and industrial development. | Продолжающийся Дохинский раунд переговоров и региональные процессы так или иначе оказывают влияние на взаимосвязанные процессы в сфере торговли, занятости и промышленного развития. | 
| An effective response to the ongoing global financial and economic crisis required that donors honour existing aid commitments on an urgent basis. | Для эффективного реагирования на продолжающийся глобальный финансовый и экономический кризис необходимо, чтобы доноры немедленно выполнили существующие обязательства в отношении предоставления помощи. | 
| South Africa reaffirmed its support to ongoing peace in Sudan. | Южная Африка подтвердила, что она поддерживает продолжающийся мирный процесс в Судане. | 
| The problem has not abated and its consequences are momentous, as exemplified by the ongoing famine in Somalia. | Эта проблема не уменьшилась, а ее последствия масштабны и монументальны, о чем свидетельствует продолжающийся в Сомали голод. | 
| The ongoing global economic and financial crisis is a devastating storm that has shown no signs of abating. | Продолжающийся глобальный финансово-экономический кризис - это разрушительная буря, которая явно не собирается затихать. | 
| The ongoing revitalization of SIDSNet, therefore, will go a long way towards enhancing strategies of implementation. | В связи с этим продолжающийся процесс обновления СИДСНЕТ будет иметь большое значение для усиления стратегий осуществления. |