The ongoing stalemate in the Conference on Disarmament remains a matter of serious concern. |
По-прежнему вызывает серьезную озабоченность продолжающийся застой на Конференции по разоружению. |
ongoing capacity building dialogue with National Statistical Offices |
продолжающийся диалог по вопросам создания потенциала с национальными статистическими учреждениями |
Biodiversity is under threat from a variety of pressures, which are further worsened by the ongoing conflict. |
Биоразнообразию угрожает целый ряд различных факторов, а продолжающийся конфликт усугубляет сложившуюся ситуацию. |
In 2000, the band released its sixth studio album, Binaural, and initiated a successful and ongoing series of official bootlegs. |
В 2000 году группа выпустила свой шестой студийный альбом, Binaural, и инициировал успешной и продолжающийся ряд официальных бутлегов. |
Despite this, there exists an ongoing dispute between Chile and Peru over the origin of the pisco sour. |
Несмотря на это, существует продолжающийся спор между Чили и Перу по поводу происхождения писко сауэр. |
The ongoing political dispute with Spain has also hampered the development of transport links. |
Продолжающийся политический спор с Испанией также препятствует развитию транспортных связей. |
Argentina's ongoing crisis demonstrates, if demonstrations are still needed, that emerging market crises remain with us. |
Продолжающийся в Аргентине кризис демонстрирует, если такие демонстрации все еще нужны, что кризисы рынков развивающихся стран по-прежнему с нами. |
But the proposition that the ongoing sovereign-debt crisis on Europe's periphery is a reason to appoint a European is wrong. |
Но предположение, что продолжающийся кризис суверенного долга на периферии Европы является причиной назначить европейца, неверен. |
Indeed, the bureaucracy itself is often blamed for the country's rigidity and ongoing stagnation. |
Действительно, на бюрократию часто возлагают вину за отсутствие гибкости в политике страны и продолжающийся экономический застой. |
Hence our ongoing conflict with them and our tight security here. |
Следовательно. наш продолжающийся конфликт с ними вынудил применить строгие меры безопасности здесь. |
They are a threat to international peace and security and endanger the ongoing peace process in the Middle East. |
Они представляют собой угрозу международному миру и безопасности и подвергают опасности продолжающийся мирный процесс на Ближнем Востоке. |
The ongoing fratricidal conflict has added to the sufferings of millions of innocent civilians. |
Продолжающийся братоубийственный конфликт усугубляет страдания миллионов невинных граждан. |
The ongoing Secretariat reform process is noted. |
Продолжающийся в Секретариате процесс реформы принимается к сведению. |
Furthermore, the Greek Government fully supports the current diplomatic initiative and the ongoing negotiating process based on the Contact Group plan. |
Более того, правительство Греции полностью поддерживает последние дипломатические инициативы и продолжающийся процесс переговоров на основе плана Контактной группы. |
This proves that the so-called ongoing peace process lacks the elements necessary for any comprehensive settlement. |
Это служит доказательством того, что так называемый продолжающийся мирный процесс не имеет того, что требуется для любого всеобъемлющего решения. |
We welcome the ongoing dialogue between France and all parties in New Caledonia regarding the future of the Territory. |
Мы приветствуем продолжающийся диалог между Францией и всеми сторонами в Новой Каледонии в отношении вопроса о будущем территории. |
The ongoing conflict renders long-term planning difficult and inhibits foreign investment, since the current economic crisis exacerbates political and economic instability. |
Продолжающийся конфликт затрудняет долгосрочное планирование и препятствует притоку иностранных инвестиций, а нынешний экономический кризис лишь усугубляет политическую и экономическую нестабильность. |
Our first priority is the ongoing financial crisis the United Nations faces. |
Наша первоочередная задача - продолжающийся финансовый кризис, переживаемый Организацией Объединенных Наций. |
It also welcomed the ongoing dialogue between member States and non-governmental organizations on how the participation of the latter could be made even more effective. |
КАРИКОМ также приветствует продолжающийся диалог между государствами-членами и неправительственными организациями по вопросу о возможностях для дальнейшего повышения эффективности участия последних. |
The ongoing crisis in Burundi also poses a challenge to the international community. |
Продолжающийся кризис в Бурунди также ставит серьезную проблему перед международным сообществом. |
The ongoing inter-tribal conflict traditionally has been over water, grazing and land rights. |
Продолжающийся межплеменной конфликт традиционно был вызван борьбой, связанной с правами на воду, пастбищные и земельные угодья. |
The ongoing conflict in some parts of the country continues to impede the international community's ability to respond to widespread humanitarian emergencies. |
Продолжающийся конфликт в некоторых частях страны по-прежнему ограничивает возможности международного сообщества по принятию мер в связи с широкомасштабными ситуациями гуманитарного характера. |
Afghanistan provides an example of a country to which many refugees have returned despite ongoing conflict. |
Афганистан является примером страны, в которую многие беженцы возвратились, несмотря на продолжающийся конфликт. |
At the time of writing, Member States are still providing replies to the ongoing survey. |
На момент подготовки настоящего документа продолжают поступать ответы государств-членов на продолжающийся опрос. |
Donors did not contemplate providing long-term budgetary assistance to maintain the Authority. However, the ongoing conflict has significantly altered those initial expectations. |
Доноры не предполагали, что им придется предоставлять долгосрочную бюджетную помощь Администрации. Однако продолжающийся конфликт существенно изменил эти первоначальные расчеты. |