Developed and negotiated nine comprehensive legal agreements with the major partners in the Calgary Olympic Winter Games, ensuring that federal interests and long-term investments were protected. |
Представляла правительство Канады в Совете директоров и в Исполнительном комитете Организационного комитета Олимпийских игр в Калгари. |
In particular, Norway has been proud to support Right To Play, an international humanitarian non-governmental organization headed by the Norwegian four-time Olympic gold medallist Johann Olav Koss, with programmes in close to 30 countries. |
В частности, Норвегия с гордостью поддерживает международную гуманитарную неправительственную организацию «Право на игру», которую возглавляет четырехкратный золотой призер Олимпийских игр норвежец Йоханн Олав Косс. |
On the government's part, the more open media in Sichuan may be mere posturing to appease critics after the Tibet upheaval and the scuffle over the Olympic torch. |
Со стороны правительства, более свободные СМИ в Сычуани могут являться всего лишь показным шагом для смягчения критики после беспорядков в Тибете и шума вокруг олимпийских факелов. |
Due to the success of the Olympic football tournaments, FIFA, with President Jules Rimet as the driving force, again started looking at staging its own international tournament outside of the Olympics. |
Из-за ажиотажа, вызванного проведением футбольных олимпийских турниров, ФИФА, которой с 1921 года руководил президент Жюль Риме, снова решила провести турнир мирового масштаба за рамками Олимпиад. |
Jenő Buzánszky, 89, Hungarian footballer (Dorogi FC, national team), Olympic champion (1952), last living member of the Golden Team. |
Бузански, Енё (89) - венгерский футболист, чемпион летних Олимпийских игр в Хельсинки (1952), последний участник «Золотой команды». |
From 2000 to 2009 (with a short break) Rubenian was one of the coaches of the Greek national team and trained European Champion and Olympic medalist Artiom Kiouregkian. |
В 2000-2009 годах (с небольшим перерывом) был одним из тренеров сборной Греции, подготовил призёра чемпионата Европы и Олимпийских игр Артёма Кюрегяна. |
We believe that the idea of the World Youth Games is worth serious consideration and should be developed because of the enormous educational significance of the Olympic ideal, whose most promising followers are young athletes. |
На наш взгляд, концепция Всемирных юношеских игр заслуживает пристального изучения и развития в силу огромного воспитательного значения олимпийских идеалов, наиболее благодарными последователями которых являются спортсмены-подростки. |
They include, for example, the champions and Olympic medallists Yanina Korolchik (Belarusian), Ellina Zvereva and Anatoli Laryukov (Russians), and Alexei Aidarov (Tatar), and the Graeco-Roman wrestling coach, Kamandar Madzhidov (Azerbaijani). |
Среди них, например, чемпионы и призеры Олимпийских игр белоруска Янина Корольчик, русские Эллина Зверева, Анатолий Ларюков, татарин Алексей Айдаров, тренер по греко-римской борьбе - азербайджанец Камандар Маджидов. |
The Olympic champions IN Vancouver, the winners of relay say that they like the reconstructed stadium of Khanty-Mansiysk, where will start tomorrow a competitive program of IBU World Cup Final. |
Перед началом соревновательной программы финального этапа Кубка мира-2009/10 на вопросы пресс-центра ответил лидер сборной России, чемпион Олимпийских игр в Ванкувере в масс-старте. |
In some other Olympic sports, such as judo, archery, and badminton, wild cards are in use, and they are granted by the respective sport federations. |
В некоторых других видах спорта на Олимпийских играх, таких как дзюдо, стрельба из лука, бадминтон, практикуется предоставление уайлд-кард соответствующими спортивными федерациями. |
In July 2005, Singaporean singer and actress Jacintha Abisheganaden sang the national anthem at the Esplanade - Theatres on the Bay during the opening ceremony of the 117th Session of the International Olympic Committee, at which London was selected to host the 2012 Summer Olympics. |
В июле 2005 года сингапурская певица и актриса Джакинта Абишеганаден выполнила государственный гимн в Эспланаде во время церемонии открытия сто семнадцатой сессии Международного олимпийского комитета, когда Лондон выбрали городом Летних олимпийских игр 2012 года. |
Olympic world record performance: After the event, Jenner took an American flag from a spectator and carried it during the victory lap, starting a tradition that is now common among winning athletes. |
В конце Олимпийских игр в Монреале Дженнер взял американский флаг из рук зрителя и пронёс его во время круга почёта, положив начало традиции, которая теперь распространена среди спортсменов. |
Both "bridge Europe" and "Olympic Europe" have 49 members but only 44 match. |
На чемпионатах мира/Европы и Олимпийских играх - 44 матча, 19 шайб. |
On the men's vault he performed the exceptionally difficult vault that bears his name (a handspring double front with half turn) and received a 9.9, the highest score awarded in World or Olympic competition since 1995. |
В опорном прыжке он исполнил прыжок, который носит его имя (двойное сальто с полуоборотом) и получил 9,9 баллов, наивысший результат на Чемпионатах мира и Олимпийских играх с 1995 года. |
In 1992, Đurić received an invitation from the newly formed Bosnian Olympic Committee to compete for Bosnia and Herzegovina in the C-1500 m canoeing event at the 1992 Summer Olympics in Barcelona. |
В 1992 году недавно сформированный Олимпийский комитет Боснии и Герцеговины пригласил Джурича представлять страну на летних Олимпийских играх 1992 года в Барселоне в гребле на каноэ-одиночке (500 м). |
He finally won Olympic gold when he won 1500 m in the 1998 Winter Olympics in Nagano, setting a new world record: 1:47.87. |
На Зимних Олимпийских играх 1998 года в Нагано Сёндрол стал олимпийским чемпионом на дистанции 1500 метров, установив при этом мировой рекорд: 1:47,87. |
Together with his most recent partner Julius Brink, he won the gold medal at the 2012 Summer Olympics in London, which, along with Laura Ludwig and Kira Walkenhorst are the most successful Olympic appearances of a German beach volleyball team. |
Вместе со своим последним партнером Юлиусом Бринком он выиграл золотую медаль на летних Олимпийских играх 2012 в Лондоне, которые стали самым успешным появлением немецкой команды по пляжному волейболу на олимпиадах. |
Prefontaine set the American record of 13:22.8 in the 5000 meters at the 1972 Olympic Trials in Eugene on July 9. |
Префонтейн поставил рекорд США на дистанции 5000 м на Олимпийских играх 1972 года в Мюнхене. |
She was removed from the Greek team for the 2012 London Olympics by the Greek Olympic Committee after making an insensitive comment online in 2011. |
Стала скандально известна после своего отстранения от Олимпийских игр 2012 года по решению Олимпийского комитета Греции за свои оскорбительные высказывания в социальной сети Twitter. |
One got a sense of this when China's reputation and the Games' status came under attack during the Tibetan demonstrations and protests against the Olympic torch as it made its tortured progress around the world. |
Одна из причин - это то, что репутация Китая и статус Олимпийских Игр подвергались угрозе в ходе тибетских демонстраций и протестов против Олимпийского факела, распространившихся по всему миру. |
Athletes from 80 nations, the largest number ever to participate in the Olympic Winter Games, will process in the opening ceremonies and they will pledge their honour to uphold the values of fair play and honest competition. |
Спортсмены из 80 стран мира - это самое большое число атлетов, когда-либо принимавших участие в зимних Олимпийских играх, - будут участвовать в церемонии открытия и торжественно поклянутся отстаивать принципы справедливой игры и честного соревнования. |
Officially, she was rejected because the deadline for participation had expired; however, as Olympic historians David Martin and Roger Gynn point out, the real problem was her gender. |
Официально её недопуск обосновали тем, что сроки приёма заявок на участие истекли, однако по сведениям олимпийских историков Дэвида Мартина и Роджера Джинна, реальной причиной был её пол. |
Norway's Ivar Ballangrud was the most successful athlete, winning three golds and a silver in speed skating and taking his career total to seven Olympic medals. |
Норвежец Ивар Баллангруд стал самым успешным спортсменом на этой Олимпиаде, выиграв три золота и серебро в конькобежном спорте и всего за свою карьеру завоевав 7 олимпийских медалей. |
During its two-year campaign, the Sochi 2014 Bid Committee has demonstrated its commitment and passion, outlining its visionary plans for the Games thus successfully convincing the IOC that Russia was the best partner to offer a once-in-a-lifetime Olympic and Paralympic Games. |
На протяжении двухлетней кампании Заявочный комитет «Сочи-2014» продемонстрировал свою увлеченность и уверенность в победе, создав инновационную концепцию Игр. Мы убедительно продемонстрировали Международному Олимпийскому комитету, что Россия является самым надежным партнером для Олимпийских и Паралимпийских Игр. |
Every year a team of Olympic reserves on wrestling from city of Kharkov "Slobodganec", boxers of a sports society "Legion" Kremenchug come on recreation department for carrying out of sports actions. |
Из года в год команда олимпийских резервов по борьбе дзю-до из города Харьков "Слобожанец", боксеры спортивного общества "Легион" г. Кременчуг, ДЮСШ г. Глобино приезжают на базу отдыха для проведения спортивно-оздоровительных мероприятий. |