Only four months ago, that feeling surged in all Jamaicans at home and abroad when our team left Beijing with a record number of world records, a record number of Olympic records and a record number of medals. |
Всего четыре месяца назад это чувство охватило всех жителей Ямайки дома и за границей, когда наша команда уехала из Пекина с беспрецедентным для нас числом мировых рекордов, олимпийских рекордов и медалей. |
UNAIDS enlisted the support of 37 heads of National Olympic Committees and 24 national team captains who signed pledges to support the vision of UNAIDS for zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, and the Red Card campaign. |
ЮНЭЙДС заручилась поддержкой 37 глав национальных олимпийских комитетов и 24 капитанов национальных команд, подписавших обращение ЮНЭЙДС с призывом не допустить новых случаев заражения ВИЧ-инфекцией, дискриминации и смертей от СПИДа, а также поддержавших кампанию "Красная карточка". |
Noting the successful conclusion of the Winter Olympic and Paralympic Games in Sochi in 2014 and the 2014 International Federation of Association Football World Cup in Brazil, |
отмечая успешное завершение зимних Олимпийских и Паралимпийских игр в Сочи в 2014 году и чемпионата мира по футболу 2014 года, проведенного Международной федерацией футбольных ассоциаций в Бразилии, |
Other recommendations from States and observers concerned the need to prevent the exclusion of women in sport, to counter discrimination against women and girls in sports clubs, and for all countries to include women in their Olympic delegations. |
В других рекомендациях государств и наблюдателей отмечалась необходимость не допускать исключения женщин из сферы спорта, вести борьбу с дискриминацией женщин и девочек в спортивных клубах, а также необходимость включения женщин всеми странами в состав своих олимпийских делегаций. |
The Department of Public Information chaired a meeting of the United Nations Communications Group Working Group on Sport for Development and Peace in June 2008 that focused on United Nations system preparations and intended activities in support of the 2008 Olympic and Paralympic Games. |
В июне 2008 года Департамент общественной информации провел заседание Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации и Рабочей группы по спорту как средству содействия развитию и миру, которое было посвящено подготовительным и запланированным мероприятиям системы Организации Объединенных Наций в поддержку Олимпийских и Паралимпийских игр 2008 года. |
The coordination of the United Nations system prior to the Beijing Olympic and Paralympic Games reflects the importance of the role to be played by the United Nations Inter-Agency Working Group on Sport for Development and Peace. |
Координация деятельности системы Организации Объединенных Наций в период до проведения Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине отражает важность роли, которую должна сыграть Межучрежденческая рабочая группа Организации Объединенных Наций по спорту на благо развития и мира. |
Acknowledging the potential of sport and major sporting events to educate the youth of the world and to promote their inclusion through sport practised without discrimination of any kind and in the Olympic spirit, which requires human understanding, tolerance, fair play and solidarity, |
признавая потенциальные возможности спорта и крупных спортивных мероприятий в плане воспитания молодежи мира и содействия ее социальной интеграции через занятия спортом без какой бы то ни было дискриминации и в духе олимпийских идеалов, что требует человеческого участия, терпимости, справедливого отношения и солидарности, |
Recalling General Assembly resolutions 49/29 of 7 December 1994 and 50/13 of 7 November 1995 on the Olympic ideal as a means to promote international understanding among the youth of the world through sport and culture in order to advance the harmonious development of humankind, |
ссылаясь на резолюции Генеральной Ассамблеи 49/29 от 7 декабря 1994 года и 50/13 от 7 ноября 1995 года об олимпийских идеалах как средстве для поощрения взаимопонимания между молодежью всех стран мира через спорт и культуру с целью продвижения гармоничного развития человечества, |
Welcoming the commitment made by various States Members of the United Nations to developing national and international programmes which promote peace and conflict resolution and the Olympic and Paralympic values through sport and through culture, education, sustainable development and wider public engagement, |
приветствуя обязательства, взятые на себя различными государствами - членами Организации Объединенных Наций в отношении разработки национальных и международных программ в целях поощрения мира и урегулирования конфликтов, а также олимпийских и паралимпийских ценностей посредством спорта и посредством культуры, образования, устойчивого развития и более широкого участия общественности, |
The team has also won eight Olympic medals. |
Команда завоевала восемь олимпийских медалей. |
AENOC Association of the European National Olympic Committee |
АЕНОК Ассоциация европейских национальных олимпийских комитетов |
The report also takes into account actions to implement General Assembly resolution 66/5 on building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal and activities of the Human Rights Council related to sport and human rights issues. |
В докладе учтены также меры, которые должны быть приняты для исполнения резолюции 66/5 Генеральной Ассамблеи об утверждении мира и построении более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов, а также мероприятия Совета по правам человека в отношении спорта и вопросов прав человека. |
The Women and Sport Commission of the Polish Olympic Committee, established in 1999 and open to female Olympians, sports journalists, representatives of sports organizations and sports academies, implements activities aimed at promoting the physical culture among women and girls. |
Комиссия по вопросам женщин и спорта при Олимпийском комитете Польши, созданная в 1999 году и объединяющая женщин - участниц Олимпийских игр, спортивных журналистов, представителей спортивных организаций и спортивных учебных заведений, занимается деятельностью по пропаганде физической культуры среди девочек и женщин. |
Who presided over the worst performance of a U.S. team in olympic history? |
Под чьим руководством сборная США показала свой самый худший результат за всю историю Олимпийских Игр? |
Olympic Medalists and Participants. |
Олимпийские чемпионы и участники Олимпийских игр. |
The Olympic dream is over. |
Мечта об Олимпийских играх уже позади. |
Active in U.S. Olympic affairs. |
США на Олимпийских играх США. |
International Olympic Committee has designated Sochi as the host city of the 2014 Olympic and Paralympic Winter Games. |
Международный Олимпийский комитет выбрал город Сочи столицей XXII Олимпийских и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года. |
If you're just joining, we are here with 18 million-time olympic gold medalist, inventor of the skateboard, Mr. Shaun White. |
Если только что включились, у нас в гостях 18-миллионократный медалист Олимпийских игр, изобретатель скейтборда, мистер Шон Уайт. |
The Olympic Truce goes right to the heart of the philosophy of the Olympic Movement. |
Международный фонд Олимпийского перемирия и его Центр, расположенный в Афинах, являются средствами продвижения олимпийских идей о том, что Олимпийское движение не сводится только к борьбе за медали. |
The Soviet Ice Hockey National Team won the Olympic gold in Sapporo. |
Советская сборная по хоккею стала первой на олимпийских соревнованиях в Саппоро. |
Organizers hoped to use low- or no-emission vehicles to transport Olympic athletes and officials. |
Низкий или нулевой уровень выбросов в атмосферу транспортных средств, используемых для перевозки олимпийских спортсменов и официальных лиц. |
Was the coach of two Olympic champions Yelena Volchetskaya and Olga Korbut, as well as USSR champion Tamara Alekseeva. |
Был тренером двух олимпийских чемпионок - Елены Волчецкой и Ольги Корбут, а также чемпионки СССР Тамары Алексеевой. |
The committee banned women athletes from competing in Olympic events where a male referee could come into physical contact with them. |
Комитет запретил женщинам-спортсменам участвовать в тех олимпийских мероприятиях, где мужчина-судья мог бы вступить в физический контакт с ними. |
Many Olympic and world champion wrestlers, weightlifters and boxers are from Gyumri. |
Многие армянские рекордсмены, чемпионы Европы, мира и Олимпийских игр являются выходцами из Гюмри. |