| Once again I have the honour of addressing the Assembly on the question of the Olympic Ideal. | Я вновь имею честь выступать в Ассамблее по вопросу об олимпийских идеалах. |
| The Games and the spirit of the Olympic ideal, are intended to promote friendship, mutual understanding and cooperation among the nations and the peoples of the world. | Игры и дух олимпийских идеалов должны содействовать дружбе, взаимопониманию и сотрудничеству между государствами и народами мира. |
| Today's debate demonstrates the determination of the international community to encourage all efforts to promote Olympic values, respect for one's opponents, and friendship among peoples. | Сегодняшние прения свидетельствуют о стремлении международного сообщества поддерживать любые усилия по пропаганде олимпийских ценностей, привитию уважения к соперникам и развитию дружбы между народами. |
| The Conference, which will focus on sport, peace and the environment, will bring together 3,400 representatives from national Olympic Committees and international sports federations. | В работе Конференции, главными вопросами на которой будут спорт, мир и окружающая среда, примут участие 3400 представителей национальных олимпийских комитетов и международных спортивных федераций. |
| Many social problems, as well as the apathy of many young people, could be remedied by practising sports in the spirit of the Olympic Ideal. | Многие социальные проблемы, а также проблема апатии многих молодых людей могли бы быть решены практикой спорта в духе олимпийских идеалов. |
| The DPRK has many female athletes and women occupy no less proportion than men among the masters of sports and national, global or Olympic champions. | Среди многих спортсменок и женщин КНДР насчитывается не меньшее количество мастеров спорта, национальных, мировых или олимпийских чемпионов, чем среди мужчин. |
| From this perspective, planning and implementation of the necessary Olympic projects and interventions are seen within the framework of the following objectives: | С этой точки зрения планирование и осуществление необходимых олимпийских проектов и мероприятий рассматриваются в рамках достижения следующих целей: |
| Minimization of the environmental impact of new Olympic infrastructures; | минимизация воздействия олимпийских инфраструктур на окружающую среду; |
| The second Conference was held in Sydney on 2000 and the next will be in China. 350 workers in Olympic site with various specialties have participated. | В конференции приняли участие 350 рабочих различных специальностей, которые были заняты на строительстве олимпийских объектов. |
| We were equally delighted by the decision taken several years ago to fly the United Nations flag at all Olympic events. | Не меньшее удовлетворение вызвало у нас и принятое несколько лет назад решение поднимать флаг Организации Объединенных Наций на всех олимпийских мероприятиях. |
| Therefore, we see a dignified celebration of the Olympic ideals not only in sporting performances, but also in the opportunity to express one's civic attitudes. | Тем самым, мы видим достойное чествование олимпийских идеалов не только в спортивных достижениях, но и в возможности выразить свою гражданскую позицию. |
| Hardly the attitude of Olympic champions! | Едва ли это достойное олимпийских чемпионов! |
| This text has just been very eloquently introduced by the representative of Japan, Ms. Mikako Kotani, an outstanding athlete and Olympic champion. | Этот текст был весьма красноречиво представлен представительницей Японии, г-жой Микако Котани, выдающейся спортсменкой и чемпионкой Олимпийских игр. |
| The draft resolution elaborates a series of procedures whereby sport and physical education can help to achieve a peaceful world and the Olympic ideal. | В настоящем проекте резолюции излагаются способы, посредством которых физическое воспитание и спор могут содействовать обеспечению мира во всем мире и достижению олимпийских идеалов. |
| The General Assembly has, on many occasions, unanimously endorsed the Olympic Truce and has appealed to Member States to respect it during the Games. | Генеральная Ассамблея неоднократно единогласно поддерживала принцип Олимпийского перемирия и призывала государства-члены соблюдать его во время Олимпийских Игр. |
| Its primary goal was the promotion of target-groups' business activity via use of sports and Olympic facilities. | Главная цель заключалась в стимулировании коммерческой активности целевых групп за счет использования спортивных и олимпийских объектов; |
| Further, the programme has adopted the practice of inviting sponsorship by large businesses and entrepreneurs to support and promote Olympic sports in Uzbekistan. | Также для поддержки и развития олимпийских видов спорта в стране программой внедрен опыт привлечения в качестве спонсоров крупных предприятий и представителей частного бизнеса. |
| Before I conclude, allow me to offer my delegation's best wishes to the organizers and the host city of London for the success of the next Olympic and Paralympic Games. | В заключение позвольте мне выразить наилучшие пожелания нашей делегации организаторам и принимающему городу Лондону успехов в проведении следующих Олимпийских и Паралимпийских игр. |
| For the first time, women will participate in every sport on the Olympic programme at the Games in London in 2012. | В Лондоне в 2012 году женщины впервые в истории примут участие во всех видах спорта в рамках программы Олимпийских игр. |
| Communities and households can draw heavily on the example of Olympic accomplishment, and so inspired might commit to excellence in everyday pursuits. | Члены общин и домашних хозяйств могут многому научиться на примере олимпийских достижений, которые будут их стимулировать к достижению совершенства в их повседневных делах. |
| With this purpose, 12 Olympic complexes function in different regions of Azerbaijan, 17 of such complexes is constructed at present. | С этой целью в различных регионах Азербайджана функционируют 12 олимпийских комплексов, и 17 таких комплексов строятся в настоящее время. |
| UNICEF continued to support the international legacy programme of the London 2012 Olympic and Paralympic Games, International Inspiration, to reach 12 million children in 18 countries. | ЮНИСЕФ продолжил оказание поддержки международной программе наследия Олимпийских и Паралимпийских игр 2012 года в Лондоне "Международное вдохновение", чтобы ее бенефициарами смогли стать 12 млн. детей в 18 странах. |
| Erika Salumäe is an Estonian track bicycle racer who won the first Olympic gold medal for Estonia after the country regained its independence in 1991. | Эрика Салумяэ является Эстонской велогонщицей, которая завоевала первую золотую медаль для Эстонии на Олимпийских играх после того, как страна восстановила независимость в 1991 году. |
| Raúl Campero Núñez (November 29, 1919 - October 31, 1980) was an Olympic medalist from Mexico. | Рауль Камперо Нуньес (исп. Raúl Campero Núñez, 29 ноября 1919 - 31 октября 1980) - мексиканский военный, призёр Олимпийских игр. |
| In July 2007, China, UNDP and the United Nations Volunteers signed an agreement to strengthen volunteerism for development through the 2008 Beijing Olympic and Paralympic Games. | В июле 2007 года между правительством Китая, ПРООН и Программой добровольцев Организации Объединенных Наций было подписано соглашение об активизации добровольческой деятельности на благо развития в период подготовки и проведения Олимпийских и Паралимпийских игр в Пекине в 2008 году. |