Denmark will host the IOC Session and Olympic Congress in 2009 in Copenhagen. | В 2009 году в Копенгагене будут проведены сессия МОК и Олимпийский конгресс. |
May the Olympic Truce that is symbolized by the dove placed before the Olympic flame always shine and fill our hearts, in an era characterized by fear of war and violence, with hope for the coming of a world of peace. | Пусть «Олимпийское перемирие», символом которого является голубь мира и Олимпийский огонь, всегда сияет и наполняет наши сердца, даже во времена, характеризующиеся страхом войны и насилием, с надеждой на наступление мира во всем мире. |
Don't miss the possibility to see with your own eyes brilliant game of the Russian and foreign tennis stars in Moscow, on "Kremlin Cup" in SC "Olympic". | Не пропустите возможность увидеть своими глазами блестящую игру российских и зарубежных теннисных звёзд в Москве, на «Кубке Кремля» в СК «Олимпийский». |
The Olympic Ideal originated during democratic rule in Athens, and we are certain that it will be sustained fully and entirely in a dispensation that is essentially democratic. | Своими корнями олимпийский идеал уходит в эпоху демократического правления в Афинах, и мы уверены, что он будет полностью и всецело поддерживаться в такой организации управления, которая носит в основном демократический характер. |
Most notably Rushall Olympic. | РСК «Олимпийский». |
I should therefore like to share with the Assembly a few brief thoughts on the promotion and preservation of these Olympic values. | Поэтому я хотел бы поделиться с Ассамблеей несколькими краткими мыслями по поводу развития и сохранения этих олимпийских ценностей. |
Every two years since 1993, the General Assembly has taken the felicitous initiative of considering the question of the Olympic ideal, which represents a source of inspiration and hope for humanity. | Раз в два года, начиная с 1993 года, Генеральная Ассамблея предпринимает похвальную инициативу, рассматривая вопрос об олимпийских идеалах, которые являются источником вдохновения и надежды для человечества. |
Building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal must remain our motto at that great international meeting of the youth of the world. | Строительство мирного и более совершенного мира через посредство спорта и олимпийских идеалов должно быть нашим девизом во время этого великого международного форума молодежи всего мира. |
The purpose of the programme was to support the organisation in Poland of sporting events with the level of Olympic or European Games, world championships or European championships, to promote sporting activity and social integration of people with disabilities. | Цель данной программы заключалась в оказании помощи в организации в Польше спортивных мероприятий уровня Олимпийских или Европейских игр, чемпионатов мира или Европы в интересах поддержки занятий спортом и социальной интеграции инвалидов. |
In 1998 Tukhmanov is invited to musical direction of World Olympic Junior Games in Moscow and wrote music to this competitions. | В 1998 году приглашался к музыкальному руководству и написанию музыки для Всемирных Олимпийских юношеских игр в Москве, и такую же работу он проводил в подобной акции в июне 2002 года. |
The Olympic Ideal serves to promote international understanding among the youth of the world. | Олимпийские идеалы содействуют укреплению взаимопонимания между молодыми людьми повсюду в мире. |
In 1980, Morrone joined the U.S. Olympic team as it began qualification for the 1980 Summer Olympics. | В 1980 году Моррон присоединился к олимпийской сборной США, когда начался отбор на летние Олимпийские игры 1980. |
The Paralympic Oath is identical to the Olympic Oath, with the exception of the word 'Olympic' being substituted by 'Paralympic'. | Паралимпийская клятва идентична Олимпийской клятве, за следующим исключением: слова 'Олимпийские' заменяются на слова 'Паралимпийские'. |
Olympic swimming pools are over-sized by a centimetre at each end. | олимпийские бассейны удлиняют на сантиметр с каждого конца. Почему? |
It provides foreign Olympic athletes and coaches the techniques and knowledge to take home to improve an entire sports programme. | В нем иностранные олимпийские спортсмены и тренеры обучаются разным техническим приемам и получают знания, которые они увозят с собой на родину для совершенствования там всех спортивных программ. |
Put the money in a garbage bag, drop it in the dumpster behind the 7-11... on the corner of crenshaw and olympic. | Положи деньги в мусорный пакет. брось его в контейнер за магазином "7-11"... на углу Креншоу и Олимпик. |
The Olympic Carrier is still flying because the Cylons let them survive. | Олимпик всё ещё летит, потому что Сайлоны позволили ему выжить. |
Extraction Force: Lt. Colonel McKnight"'"s humvee column will drive Hawlwadig Road and hold just short of the Olympic Hotel. | Группа конвоя: в 15.47 колонна машин лейтенанта Макнайта займет позицию... на Холвэдиг-роуд поблизости от отеля "Олимпик". |
No! Ryan, they've gone to the Brenner Building on Olympic and Century Park. | Райан, они поехали в Бренер-Билдинг, на углу Олимпик и Сенчури-Парк! |
In comparison, while the Carthusians were made up of educated men, the professions of the players among the Olympic side included a dentist, a plumber, iron-foundry workers and three weavers. | Команда «Картузианс», состояла из образованных людей, тогда как за «Олимпик» играли дантист, водопроводчик, работник литейного цеха и трое ткачей. |
Situated in front of the Temple of Zeus, Royal Olympic features beautifully appointed rooms with free wireless internet and personalised service. | Отель Royal Olympic расположен перед храмом Зевса. Отель предлагает гостям прекрасно оборудованные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет и внимательное обслуживание. |
As a performer, he played with the British soul band The Olympic Runners, and Albert Lee & Hogan's Heroes. | Кроме того он выступал с британской соул-группами The Olympic Runners (англ.)русск. и Albert Lee & Hogan's Heroes. |
Olympic Tour offers Guides and Interpreters service in the English, German, French, Spanish and Japanese languages. | «Olympic Tour» предоставляет гидов-экскурсоводов и переводчиков с английским, немецким, французским, японским, испанским языками. |
Along with the tourist activity Olympic Tour organizes sports events as we have reliable business relations established with the heads of sports federations of Uzbekistan. | Совместно с туристической деятельностью «Olympic Tour» организует спортивные мероприятия, т.к. у нас установлены надежные деловые контакты с руководителями республиканских спортивных федераций. |
The Olympic Cauldron Park at Rice-Eccles Stadium, features the Olympic Cauldron from the games, a visitor's center, and the Hoberman Arch. | Возле стадиона Rice-Eccles Stadium расположился парк Olympic Cauldron Park, где находится монумент Олимпийский огонь, центр для посетителей и арка Hoberman Arch. |
It was also in this year that the women's pole vault became an Olympic event at the Sydney Games. | В том же году прыжки с шестом среди женщин дебютировали как новая и успешная спортивная дисциплина на Олимпиаде в Сиднее, Австралии. |
Her success at the Stockholm Olympics in 1912 made her the first person from Sunderland to become an Olympic medalist. | Её успех на Олимпиаде в Стокгольме в 1912 году привёл её к тому, что она стала первым Олимпийским призёром из Сандерленда. |
He was also a member of the Great Britain Olympic team at the 2012 Olympics in London, appearing five times and scoring once. | Вызывался в Олимпийскую сборную Великобритании, где принял участие на Олимпиаде 2012 в Лондоне, сыграв 5 раз и забив 1 гол. |
Should qualify him for the olympic trials. | С таким результатом Мэк сможет пройти квалификацию для участия в Олимпиаде. |
In January 2012, Hall led at halfway point but finished second behind Meb Keflezighi in the Olympic marathon trials in Houston, Texas with a time of 2:09:30, securing his spot on his second Olympic team. | В январе 2012 Холл лидировал на отметке в 21км, но финишировал вторым после Меба Кефлезигхи в отборочном к Олимпиаде марафоне (проводимом в в Хьюстоне, штат Техас) со временем 2:09:30, обеспечив себе место в своей второй по счету олимпийской команде. |
Trainers later enforced some standard diet rules: to be an Olympic victor, "you have to eat according to regulations, keep away from desserts (...); you must not drink cold water nor can you have a drink of wine whenever you want". | Тренеры позднее заставляли придерживаться некоторых стандартных диетических правил: чтобы быть победителем Олимпиады, «ты должен есть в соответствии с требованиями и подальше держаться от десертов; ты не должен пить холодную воду, но можешь выпить вина, когда захочешь». |
In 1969-1990 he headed Soviet Union national handball team which under his leadership became the Olympic champion Montreal 1976 and Seoul 1988, the silver medalist Moscow Olympics of 1980. | В 1969-1990 годах возглавлял сборную СССР, которая под его руководством страны стала олимпийским чемпионом Монреаля-1976 и Сеула-1988, серебряным призёром московской олимпиады 1980 года. |
Ushuaia, Argentina Before the 2018 Summer Youth Olympics, held in Buenos Aires, International Olympic Committee President Thomas Bach visited Ushuaia and talked about the possibility of holding the 2024 Winter Youth Olympics here. | Олимпийский комитет Румынии объявил, что может быть возможность подать новую заявку на Игры 2024 года Ушуая, Аргентина Перед Летней юношеской Олимпиадой 2018, которая проходила в Буэнос-Айресе, президент МОК Томас Бах посетил этот город и высказался о возможности проведения Зимней юношеской Олимпиады здесь. |
This was the start of a long legal fight, after which the United States Supreme Court ordered the United States Olympic Committee to allow him to participate in the 1992 U.S. Olympic trials, after finding the testing procedures were flawed from the beginning. | Он обжаловал это решение в суде, и Верховный суд США постановил, что Национальный олимпийский комитет должен допустить Рейнольдса до участия в отборочных соревнованиях Олимпиады 1992 года, так как в процедуре тестирования были выявлены ошибки. |
After the 2010 Winter Olympics, personalities such as Jacques Rogge and Hillary Clinton praised Kim's Olympic performance. | После завершения Олимпиады такие важные персоны, как Жак Рогге и Хиллари Клинтон, выразили восхищение её выступлением. |
In February 1995, as part of the effort to mobilize civil society in combating drug abuse and promoting healthy lifestyles among young people, UNDCP and the International Olympic Committee (IOC) entered into a cooperation agreement for the implementation of joint activities. | В феврале 1995 года ЮНДКП и Международный олимпийский комитет (МОК) в рамках совместной инициативы, направленной на мобилизацию общественности на борьбу со злоупотреблением наркотиками и на пропаганду здорового образа жизни среди молодежи, подписали соглашение о проведении совместных мероприятий. |
The Territory also participates in the Caribbean Conservation Corporation, the International Confederation of Free Trade Unions, the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the International Olympic Committee (IOC). | Кроме того, территория участвует в работе организации «Сотрудничество по сохранению ресурсов Карибского бассейна», Международной конфедерации свободных профсоюзов, Международной организации уголовной полиции (Интерпол) и Международного олимпийского комитета (МОК). |
Nadia Comăneci is the only athlete to be awarded the Olympic Order twice (1984, 2004), as well as being its youngest ever recipient. | Надя Комэнеч - единственная, кто была дважды удостоена Олимпийского ордена МОК в 1984, став самым молодым кавалером этой награды, и в 2004 годах. |
In my country, Saint Lucia, it is precisely this perception that induced us to become members of the International Olympic Committee (IOC) and to work hard to ensure that our National Olympic Committee lives up to the ideals of the IOC. | В моей стране Сент-Люсии именно этот подход побудил нас стать членами Международного олимпийского комитета (МОК) и активно работать для приведения работы нашего Национального олимпийского комитета в соответствие с идеалами МОК. |
Another controversy occurred during the bidding process when an undercover investigation by British television series Panorama revealed a corruption scandal associated with IOC member Ivan Slavkov and Olympic agents, who offered to deliver votes from IOC members to any 2012 Olympic bid in return for financial favours. | Другой скандал произошел во время выборов-торгов, когда в ходе тайного расследования, проведённого для британского документального телесериала «Панорама» был выявлен факт коррупции, связанный с членом МОК болгарином Иваном Славковым и олимпийскими агентами, которые предложили голоса от членов МОК в обмен на финансовую поддержку. |
Blair made her Olympic debut in Sarajevo in 1984 where she finished eighth in the 500 meters. | Первой Олимпиадой для Блэйр стала Олимпиада 1984 года в Сараево, где она заняла 8-е место на дистанции 500 метров. |
Bachar competed internationally as a rhythmic gymnast for 10 years, and placed 5th in the U.S. Olympic trials in 1992. | Бачар соревновалась на международном уровне в художественной гимнастике в течение 10 лет, и получила 5-е место в США, олимпиада проходила в 1992 году. |
In close cooperation with the International Olympic Committee and the Athens 2004 Organization, the Cultural Olympiad is linked to the United Nations and all the countries in the world. | В тесном сотрудничестве с Международным олимпийским комитетом и Афинским комитетом по организации Олимпийских игр 2004 года Олимпиада культуры поддерживает связи с ООН и всеми странами мира. |
The 2004 Summer Olympics required the development of the Athens Olympic Stadium, which has since gained a reputation as one of the most beautiful stadiums in the world, and one of its most interesting modern monuments. | Летняя Олимпиада 2004 вдохновила на расширение и модернизацию Афинского олимпийского комплекса, который приобрел репутацию одного из самых красивых комплексов в мире. |
The Montreal Games were the most expensive in Olympic history, until the 2014 Winter Olympics, costing over $5 billion (equivalent to $21.45 billion in 2018). | Монреальская Олимпиада вплоть до проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году являлась самой дорогостоящей в истории - она стоила 5 миллиардов долларов (что эквивалентно 20 миллиардам в 2006 году). |
If you hit that consistently, you would be on the Olympic team. | Если будешь так стрелять постоянно, сможешь попасть в команду на Олимпиаду. |
Let's face it, to get on the Olympic Team, you have to be on the National Team. | Посмотрим правде в глаза, чтобы попасть на Олимпиаду вам нужно быть в национальной команде. |
2012 Olympic Marathon Trials at Houston (2:09:30) 2012 - Did Not Finish. | Отборочный марафон на Олимпиаду (Olympic Marathon Trials) в Хьюстоне, штат Техас (2:09:30) · 2012 - Не финишировал. |
My goal was also to go to the Olympics but even though I followed all the rules and worked harder than any other girl I knew, I still didn't make the Olympic Team. | Моей целью тоже было поехать на олимпиаду, но не смотря на то, что я следовала всем правилам и работала больше чем какие либо другие девочки, которых я знала, я все же не попала в Олимпийскую сборную. |
That tournament, allowed him to score points for the Olympic license and Orujov was able to get through to the Olympics only through the continental quota of the European Judo Union. | Таким турниры, позволявшие набирать очки для получения олимпийской лицензии завершились, и Оруджев сумел пробиться на Олимпиаду только благодаря континентальной квоте Европейского Союза дзюдо. |
In July 1998 Moscow greeted Olympic participants from the whole world, this time youthful representatives of various countries. | В июле 1998 года Москва вновь встречала олимпийцев со всего мира, но на этот раз юных посланцев разных стран. |
Hundreds of professional cyclists, including national and world champions and Olympic athletes, come to Sea Otter to race, sign autographs, and share their racing techniques with fans. | Сотни профессиональных велосипедистов, включая Чемпионов мира и Олимпийцев, приезжают на фестиваль чтобы встретиться с болельщиками, раздать автографы и поделиться опытом и навыками с фанатами. |
AC "Vojvodina" is the Club gathering athletes of all ages; from pioneers to veterans, from Olympic contestants to amateurs. | Клуб, объединяющий спортсменов и спортсменок различного возраста, начиная с пионеров и заканчивая ветеранами, олимпийцев и занимающихся рекреацией. |
Sloan's already been invited to the Olympic training center. | Слоана уже пригласили на тренировочную базу для олимпийцев. |
To educate Olympians to become good ambassadors of the Olympic Movement To promote the establishment of National Olympians Associations. | Обучение олимпийцев в качестве послов Олимпийского движения Содействие созданию национальных ассоциаций олимпийцев. |
Since then there have been numerous attempts to bring the sport back to the Olympic programme. | В последнее время Совет прилагает значительные усилия для возвращения большого регби в программу Олимпиад. |
As all Olympic competitors recognize, records are meant to be broken. | Как признают все участники Олимпиад, рекорды устанавливаются для того, чтобы их побить. |
On 27 December 2017, it was announced about the finalising of the development of a comprehensive transport service plan for the competition, based on the needs of all stakeholders and the experience of the previous Olympic and European Games host countries: Beijing, London, Baku. | 27 декабря 2017 года было объявлено о завершении разработки комплексного плана транспортного обслуживания соревнований, основанного на учете потребностей всех участвующих сторон и опыта столиц предыдущих Олимпиад: Пекина, Лондона и первых Европейских игр в Баку. |
For several Olympiads, the United Nations has advocated the Olympic Truce with a view to protecting, as far as possible, the interests of the athletes and sport in general, and to contributing to the quest for peaceful and diplomatic solutions to conflicts. | Вот уже в рамках нескольких олимпиад Организация Объединенных Наций выступает за соблюдение «олимпийского перемирия» в целях обеспечения в максимально возможной степени защиты интересов спортсменов и спорта в целом, а также содействия усилиям, направленным на достижение мирного и дипломатического урегулирования конфликтов. |
She is regarded as one of the best female 800 metre runners of all time, and probably the best to not have an Olympic Gold medal in the event. | Считается одним из самых неудачливых спортсменов в истории Олимпиад: лучший в мире спринтер 1980-х так и не смог завоевать золотую олимпийскую медаль. |