| The existing World and Olympic records stood as follows. | Олимпийский и мировой рекорды остались непревзойдёнными. |
| The International Olympic Committee, through one of its specialized agencies - Olympic Solidarity - carries out at least three projects a year in every country of the world. | Международный олимпийский комитет через одно из своих специализированных учреждений - Олимпийскую солидарность - осуществляет по меньшей мере три проекта в год в каждой стране мира. |
| For example, the Olympic Solidarity Fund established by the International Olympic Committee will spend over $200 million between 2001 and 2004 for the development of sport scholarships for underprivileged athletes in developing countries. | Например, Олимпийский фонд солидарности, учрежденный Международным олимпийским комитетом, выделит в период 2001-2004 годов свыше 200 млн. долл. США на учреждение спортивных стипендий для спортсменов из малоимущих семей в развивающихся странах. |
| The Romanian Olympic Committee, which in 1994 celebrated its eightieth anniversary, reacted enthusiastically to the International Olympic Committee's appeal concerning that commemoration by organizing sports programmes as well as cultural programmes, which were favourably received by the public in its country. | Олимпийский комитет Румынии, который в 1994 году отметил свою восьмидесятую годовщину, с энтузиазмом воспринял призыв Международного олимпийского комитета в отношении проведения памятных мероприятий путем организации спортивных и культурных программ, которые были тепло восприняты общественностью страны. |
| When we watch a sprinter set a new Olympic record in the hundred meter dash, it's not the shoes he or she wears that command our is it the coaching received or the energy bar consumed just before the event. | Когда мы наблюдаем, как спринтер устанавливает новый олимпийский рекорд в беге на сто метров, наше восхищение вызывает не обувь, которую он носит, и не полученные им тренировки или пища, употребленная им до забега. |
| The United Nations Millennium Declaration (resolution 55/2), adopted in 2000, also urged Member States to observe the Olympic Truce and to support the promotion of peace and human understanding through sport and the Olympic ideal. | В Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (резолюция 55/2), принятой в 2000 году, также содержался призыв к государствам-членам соблюдать «олимпийское перемирие» и вносить вклад в обеспечение мира и понимания между людьми посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов. |
| Due to the success of the London 2012 Olympic bid, the United Kingdom gained the right to enter a team in the football tournament as host nation. | После победы заявки Лондона на проведение Олимпийских игр в 2012 году Великобритания автоматически получила путёвку на футбольный турнир как хозяйка Игр. |
| At the age of 12, she participated as a drummer in the Olympic torch relay for the 1994 Winter Olympics in Lillehammer, together with a group of ten years older percussionists from the Norwegian Academy of Music. | В возрасте 12 лет Сольвейг приняла участие в качестве барабанщика в эстафете Олимпийского огня для зимних Олимпийских игр 1994 в Лиллехаммере, вместе с группой старше десять лет перкуссионистами из норвежской академии музыки. |
| The fact that Governments recognize the autonomy of the National Olympic Committees is important, but it is equally important for these Committees to realize that they do not operate in a vacuum. | Тот факт, что правительства признают независимость национальных олимпийских комитетов, весьма важен, но не менее важно, чтобы комитеты осознавали, что они действуют не в условиях полной изоляции. |
| According to the Olympic Museum, it "is one of the noblest honours that can be bestowed upon an Olympic athlete." | Как сказано на официальном сайте МОК, «это одна из самых почётных наград, которой может быть удостоен участник Олимпийских игр». |
| The Olympic Ideal is a hymn to tolerance and understanding between people and cultures. | Олимпийские идеалы - гимн терпимости и взаимопонимания между людьми и культурами. |
| Don't you have the Olympic trials coming up? | У вас разве не должны быть вскоре олимпийские испытания? |
| Olympic swimming pools are over-sized by a centimetre at each end. | олимпийские бассейны удлиняют на сантиметр с каждого конца. Почему? |
| "5000m Men Olympic Record Progression". | На дистанциях 5000 и 10000 метров были обновлены олимпийские рекорды. |
| During the Great Depression, the unemployed Jaffee ended up on bread lines and was forced to pawn his Olympic and other medals for $3500. | Во время «Великой депрессии» в США Яффе был вынужден заложить свои золотые олимпийские медали за 3500 долларов. |
| The participants will travel on Wednesday afternoon, 17 September 1997, from Geneva to Athens by scheduled Olympic Airways flight. | Участники отбудут из Женевы в Афины во второй половине дня в среду 17 сентября 1997 года плановым рейсом компании "Олимпик эруэйз". |
| With her freedom restored, Farmer took a job sorting laundry at the Olympic Hotel in Seattle, the same hotel where she had been fêted in 1936 at the world premiere of Come and Get It. | Там она устроилась в прачечную в отеле «Олимпик», в том же месте, где в 1936 году её чествовали на мировой премьере фильма «Приди и владей». |
| In comparison, while the Carthusians were made up of educated men, the professions of the players among the Olympic side included a dentist, a plumber, iron-foundry workers and three weavers. | Команда «Картузианс», состояла из образованных людей, тогда как за «Олимпик» играли дантист, водопроводчик, работник литейного цеха и трое ткачей. |
| Looks like he's going west on Olympic. | Едет на запад по Олимпик. |
| He's all the way over on Olympic and 20th. | А он на углу Олимпик и Двадцатой. |
| On 21 October 2012 Aegean Airlines announced that it had struck a deal to acquire Olympic Air for a sum of €75 million, pending approval by the European Commission. | 21 октября 2012 года Aegean Airlines наконец официально приобретает своего основного конкурента Olympic Air за 72 миллиона евро до согласования с Еврокомиссией. |
| Both streams of air originate over the Pacific Ocean; airflow is split by the Olympic Mountains to Seattle's west, then reunited to the east. | Оба потока образуются в Тихом океане и движутся по направлению к горам Olympic Mountains; горы разделяют воздушный поток в западной части Сиэтла, а затем он снова объединяется на востоке. |
| In the Mario & Sonic games, characters from the Sonic and Mario universes compete in Olympic Games-themed minigames. | Все правила игры в Mario & Sonic at the Olympic Games соответствую требованиям Международного олимпийского комитета. |
| It was known as the European Youth Olympic Days from 1991 to 1999. | До 1999 года соревнование называлось Европейские юношеские Олимпийские дни (англ. European Youth Olympic Days). |
| The Olympic Council of Asia (OCA) is a governing body of sports in Asia, currently with 45 member National Olympic Committees. | Олимпийский совет Азии (англ. Olympic Council of Asia, OCA) - международная олимпийская организация, включающая в настоящее время 45 национальных олимпийских комитетов Азии. |
| The Barcelona Olympic marathon was only fourth of his career. | Победный марафон на Олимпиаде в Барселоне был четвёртым в его карьере. |
| Thirty-two years later in Seoul, USSR again stood on the top of the Olympic podium. | 32 года спустя, на Олимпиаде в Сеуле, советские футболисты снова заняли верхнюю ступеньку пьедестала. |
| A year later he placed fourth in the Olympic final. | Спустя четыре года приняла участие на своей третьей Олимпиаде. |
| The smallest Olympic jump is 70 meters. | На Олимпиаде начинают прыгать с 70-метрового. |
| Her success at the Stockholm Olympics in 1912 made her the first person from Sunderland to become an Olympic medalist. | Её успех на Олимпиаде в Стокгольме в 1912 году привёл её к тому, что она стала первым Олимпийским призёром из Сандерленда. |
| I know you're still upset over this Olympic thing. | Знаю, вы всё ещё расстроены из-за Олимпиады. |
| At the end of 2012, Polina Fedorova was officially approved as a member of the Russian main artistic gymnastics team for the next Olympic cycle. | В конце 2012 года, после Олимпиады в Лондоне, Полина Фёдорова была утверждена в основной состав сборной России на следующий олимпийский цикл. |
| She is the 1952 Olympic champion, the 1948 Olympic bronze medalist, the 1951 World champion, and a double (1951 & 1952) European champion. | Чемпионка Олимпийских игр 1952 года и бронзовый призёр Олимпиады 1948 года, кроме того, чемпионка мира 1951 года и двукратная чемпионка Европы (1952 и 1951 годы). |
| After the 2010 Winter Olympics, personalities such as Jacques Rogge and Hillary Clinton praised Kim's Olympic performance. | После завершения Олимпиады такие важные персоны, как Жак Рогге и Хиллари Клинтон, выразили восхищение её выступлением. |
| Among the most brilliant achievements of members of the club are: V.Mankin - sailing sport, G.Dybenko - Double Olympic Champion in track and field athletics, T.Beliajeva - the winner of the of international students competition - World Universiada. | наиболее яркие достижения воспитанников клуба: В. Манкина - парусный спорт, двукратный Олимпийский чемпион; легкоатлет Г. Дибенко - участник XV Олимпиады; Т. Беляева - победительница международных студенческих соревнований Всемирной Универсиады. |
| The Vanuatu National Olympic Committee was formerly established in March 1987 when IOC President Juan Antonio Samaranch visited the country. | Национальный олимпийский комитет Вануату был создан в марте 1987 года, когда президент МОК Хуан Антонио Самаранч посетил страну. |
| The ranking in this table is based on information provided by the International Olympic Committee. | Порядок в данной таблице основан на информации, представленной Международным олимпийским комитетом (МОК). |
| In February 1995, as part of the effort to mobilize civil society in combating drug abuse and promoting healthy lifestyles among young people, UNDCP and the International Olympic Committee (IOC) entered into a cooperation agreement for the implementation of joint activities. | В феврале 1995 года ЮНДКП и Международный олимпийский комитет (МОК) в рамках совместной инициативы, направленной на мобилизацию общественности на борьбу со злоупотреблением наркотиками и на пропаганду здорового образа жизни среди молодежи, подписали соглашение о проведении совместных мероприятий. |
| Mr. Rogge said that the IOC remained faithful to the Olympic Charter, which encourages fraternal relations among people and sporting events, without any form of discrimination, and that he had never witnessed any manifestation of racial discrimination in the course of his activities. | Г-н Рогге сообщил, что МОК остается верным Олимпийской хартии, которая поощряет братские отношения между людьми и спортивные соревнования без какой бы то ни было дискриминации, и что в рамках своей деятельности он ничего не слышал о каких-либо проявлениях расовой дискриминации. |
| The working partnership between the United Nations and the Olympic Movement is closer than ever, as evidenced by the IOC's recent admission as an Observer in the Assembly and by day-to-day cooperation among the IOC, Olympic Organizing Committees and United Nations agencies. | Партнерские отношения сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Олимпийским движением являются как никогда тесными, о чем свидетельствует недавнее принятие МОК в качестве наблюдателя в ряды Ассамблеи и повседневное сотрудничество между МОК, Олимпийским оргкомитетом и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Olympic hopeful, recruited by the army. | В перспективе - Олимпиада, завербован армией. |
| "The Olympic spirit, 10 years later". | «Олимпиада: тридцать лет спустя» (рус.). |
| If bad ideas were an olympic event, - this would take the gold. | Если бы проводилась Олимпиада по худшим идеям, эта взяла бы золото! |
| The Act gives exclusive rights of usage of the words Olympic and Olympiad to the Olympic Committee. | Закон отдавал Олимпийскому комитету исключительное право использования слов «олимпийский» и «олимпиада». |
| The Montreal Games were the most expensive in Olympic history, until the 2014 Winter Olympics, costing over $5 billion (equivalent to $21.45 billion in 2018). | Монреальская Олимпиада вплоть до проведения Олимпийских игр в Пекине в 2008 году являлась самой дорогостоящей в истории - она стоила 5 миллиардов долларов (что эквивалентно 20 миллиардам в 2006 году). |
| Borders is one of only four players to have won both a World Series championship and an Olympic gold medal, along with Doug Mientkiewicz and Cuban players Orlando Hernandez and Jose Contreras. | Один из четырёх игроков, выигравших Мировую серию и Олимпиаду (вместе с Дагом Минткевичем и кубинцами Орландо Эрнандесом и Хосе Контрерасом). |
| My goal was also to go to the Olympics but even though I followed all the rules and worked harder than any other girl I knew, I still didn't make the Olympic Team. | Моей целью тоже было поехать на олимпиаду, но не смотря на то, что я следовала всем правилам и работала больше чем какие либо другие девочки, которых я знала, я все же не попала в Олимпийскую сборную. |
| From the closing ceremony of the Beijing 2008 Games, the UK will commence its "Cultural Olympiad", a developing, four-year period of cultural activity designed to celebrate the Olympic spirit throughout the UK. | С момента церемонии закрытия Олимпиады в Пекине в 2008 году Соединенное Королевство начнет свою "культурную олимпиаду" - осуществление четырехлетнего плана культурных мероприятий, призванных развить и укрепить олимпийский дух во всей стране. |
| In the context of the Olympic preparations, Greece is currently in the process of organizing, in association with UNESCO and the International Olympic Committee, a new international institution, the Cultural Olympiad, whose core message is the necessity of a culture of civilizations. | В контексте подготовки к Олимпийским играм Греция в настоящее время совместно с ЮНЕСКО и Международным олимпийским комитетом создает новый международный институт, Культурную Олимпиаду, цель которой состоит в необходимости формирования культуры цивилизаций. |
| When Lisa writes a letter to the International Olympic Committee, they decide that Springfield will be home to the next Olympics. | Это письмо растрогало членов комитета и они решают провести Олимпиаду в Спрингфилде. |
| In a similar expression of goodwill, the United States looks forward to hosting the Olympic movement in the future. | В том же духе доброй воли Соединенные Штаты надеются принимать у себя олимпийцев и в будущем. |
| Presumably we'll ban them, but then we'll have the specter of teenagers in their high schools gyms routinely out-performing the Olympic athletes. | Скорее всего, их упразднят: ведь подростки в физкультурных залах школ будут с лёгкостью превосходить олимпийцев. |
| The whole idea behind the Olympic Project for Human Rights was to escalate the relationship between elite athletes and the civil rights movement. | Идея движения "Олимпийцев за права человека" состояла в развитии отношений между элитными атлетами и защитниками гражданских прав. |
| Lukoil also sponsors the Russian Olympic Committee and is one of the founders of the Russian Olympians Support Fund. | Также компания оказывает поддержку Олимпийскому комитету России («Лукойл» - один из учредителей Фонда поддержки олимпийцев России). |
| Then there is the attention to eco-detail at the Olympic venues themselves, including the 400,000-square meter Olympic Village, where water reclaimed from the Qinghe sewage treatment plant is being used for heating and cooling systems, resulting in an estimated 60% savings in electricity consumption. | Далее, внимание уделяется экологическим проблемам в местах обитания олимпийцев, включая Олимпийскую деревню площадью 400000 квадратных метров, где канализационная вода, поступающая с очистных сооружений Цинхэ (Qinghe), используется для охлаждения и нагревания систем, результатом чего является планируемая 60%-ая экономия электроэнергии. |
| As all Olympic competitors recognize, records are meant to be broken. | Как признают все участники Олимпиад, рекорды устанавливаются для того, чтобы их побить. |
| We hope that this Assembly, which has unanimously endorsed this project, will give its full support to the observance of the Olympic Truce during the Games of the year 2000 in Sydney, Australia and all future Olympics. | Мы надеемся на то, что Ассамблея, которая единогласно поддержала этот проект, окажет полную поддержку соблюдению "олимпийского перемирия" в ходе Игр 2000 года в Сиднее, Австралия, и всех будущих Олимпиад. |
| Another priority has been the improvement of science teaching in schools through support to the production of didactic materials, science fairs, science Olympic competitions, and particularly the Public School Mathematics Olympics, in which 10.5 million students participated in 2005. | Другим приоритетным направлением деятельности является совершенствование научного обучения в школах за счет оказания поддержки разработке дидактических материалов, организации научных ярмарок, проведению олимпиад, и особенно математической олимпиады для учащихся государственных школ, в которой в 2005 году приняли участие 10,5 млн. учащихся. |
| She is regarded as one of the best female 800 metre runners of all time, and probably the best to not have an Olympic Gold medal in the event. | Считается одним из самых неудачливых спортсменов в истории Олимпиад: лучший в мире спринтер 1980-х так и не смог завоевать золотую олимпийскую медаль. |
| Due to the success of the Olympic football tournaments, FIFA, with President Jules Rimet as the driving force, again started looking at staging its own international tournament outside of the Olympics. | Из-за ажиотажа, вызванного проведением футбольных олимпийских турниров, ФИФА, которой с 1921 года руководил президент Жюль Риме, снова решила провести турнир мирового масштаба за рамками Олимпиад. |