I'm not about giving officers more responsibility without the authority to go with it. |
Я не собираюсь давать офицерам больше обязанностей без предоставления полномочий для этого |
Should I serve sherry to the Spanish officers, sir? |
Подать испанским офицерам шерри, сэр? |
And through the generosity of Sy Goodman... the NYPD Second Tour Fund will provide much needed support for officers forced to retire due to line-of-duty injuries. |
И благодаря щедрости Сая Гудмана... Фонд полиции Нью-Йорка сможет оказать больше поддержки офицерам, вынужденным уйти в отставку из-за ранений. |
The Antarians have invited us to participate in the post-race festivities, which has allowed me to give two of my senior officers time off for a well-deserved romantic getaway. |
Антарианцы пригласили нас поучаствовать в послегоночных празднованиях, которые позволили мне дать двум моим старшим офицерам увольнительную для крайне заслуженного романтического отпуска. |
The Tajik people will remain eternally grateful to the courageous soldiers and officers of the peace-keeping forces, who are performing a noble role in maintaining peace and security in the region. |
Таджикский народ навсегда сохранит свою признательность мужественным солдатам и офицерам коллективных миротворческих сил, которые выполняют благородную роль по поддержанию мира и безопасности в регионе. |
The provision also includes uniforms and protective clothing issued to drivers, mechanics and field service officers, and identification clothing for civilian staff. |
Кроме того, предусматриваются ассигнования на спецодежду и защитную одежду, выдаваемую водителям, механикам и офицерам полевой службы, а также форму для гражданского персонала. |
Under the meal and accommodation allowance heading, provision was made for payment of meal allowance to staff officers only. |
По статье продовольственного и квартирного денежного довольствия предусматривалась выплата продовольственного денежного довольствия лишь штабным офицерам. |
Provision is made for meal and accommodation allowance for 172 staff officers who are not provided with food and rations by their respective contingents. |
Предусматриваются ассигнования на выплату продовольственного и квартирного денежного довольствия 172 штабным офицерам, которым не предоставляются продовольственные пайки и вода в их соответствующих контингентах. |
Let the Chief of the Army Staff and his principal officers know that the United States does not recognize Abedi, and they would be wise to do the same. |
Сообщите начальнику сухопутных войск и его старшим офицерам, что Соединенные Штаты не признают Абеди, и им бы лучше последовать нашему примеру. |
The so-called novels of Terence Mann endorse promiscuity, godlessness the mongrelization of the races, and disrespect to high-ranking officers of the United States Army. |
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов. |
Number of disciplinary sanctions imposed on officers |
Количество дисциплинарных санкций, примененных к офицерам |
The stable border situation has enabled the UNMIT military liaison officers to focus more on liaison with the international security forces and the Timorese armed forced. |
Стабильность ситуации на границе позволила офицерам связи ИМООНТ в большей мере сосредоточить внимание на вопросах связи с международными силами безопасности и Ф-ФДТЛ. |
With respect to personnel management, she supported the recommendation to pay mission subsistence allowance to staff officers in lieu of reimbursement to troop-contributing countries. |
По вопросам кадрового управления она поддерживает рекомендацию выплачивать штабным офицерам суточные участников миссии вместо возмещения странам, предоставляющим войска. |
In late 1998, district authorities ordered the eviction of the families, claiming that the land belonged to two officers from Military Region 5. |
В конце 1998 года районные власти отдали распоряжение о выселении этих семей, заявив, что эта земля принадлежит двум офицерам из пятого военного округа. |
It is the lower ranks who are the subject of the most serious accusations, while high-ranking officers are being prosecuted for minor offences only. |
Так, наиболее серьезные обвинения предъявляются военным низших рангов, в то время как высшим офицерам вменяются в вину лишь мелкие правонарушения. |
The Military Advocate General is not subject to direct orders of any superior officers, excluding the Chief of Staff in non-legal matters. |
При решении вопросов неюридического характера Генеральный военный прокурор непосредственно подчиняется только начальнику Генерального штаба, а никаким другим вышестоящим офицерам. |
Furthermore, Mudacumura's preferential treatment of officers from northern Rwanda to the detriment of those from the south continues to plague the organization. |
Кроме того, вред организации по-прежнему наносит то, что Мудакумура отдает предпочтение офицерам из северной Руанды в ущерб выходцам с юга. |
In January, UNDP completed the payment of stipends for 2,322 officers, covering arrears from September to December 2009. |
В январе ПРООН завершила выплату окладов 2322 офицерам, погасив задолженность за период с сентября по декабрь 2009 года. |
In addition, military structures have been developed in Kabul, allowing Afghan and Pakistani officers to work together on a daily basis. |
Кроме того, в Кабуле были созданы военные структуры, позволяющие афганским и пакистанским офицерам ежедневно взаимодействовать друг с другом. |
Cost parameters: change in support arrangements for staff officers |
Параметры расходов: изменение порядка выплаты содержания штабным офицерам |
The overall lower requirements are offset in part by increased requirements in respect of mission subsistence allowance for an average of 130 military staff officers. |
При этом общем уменьшении потребностей увеличиваются потребности в связи с выплатой суточных в среднем 130 штабным офицерам. |
Payment of mission subsistence allowances to staff officers, pursuant to General Assembly resolution 61/276 |
Выплата суточных участников миссии штабным офицерам в соответствии с резолюцией 61/276 Генеральной Ассамблеи |
The additional requirements for mission subsistence allowance for the Force staff officers with effect from 1 July 2007 were pursuant to General Assembly resolution 61/276. |
Дополнительные потребности, связанные с выплатой штабным офицерам сил МООНЛ с 1 июля 2007 года суточных участников миссии, опираются на положения резолюции 61/276 Генеральной Ассамблеи. |
No charges were brought against the officers, but the incident was criticized as going against the grain of the reconciliation process. |
Офицерам не было предъявлено никаких обвинений, но этот инцидент вызвал недовольство как противоречащий принципам примирения. |
Furthermore, the Republic of Korean armed forces continues to provide an adequate level of education to field officers and NCOs according to their ranks and positions. |
Кроме того, Вооруженные силы Республики Корея по-прежнему предоставляют адекватный уровень образования старшим офицерам и сержантскому составу в зависимости от их рангов и постов. |